Porównanie tłumaczeń Obj 10:1

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
I zobaczyłem innego zwiastuna, siłacza schodzącego z nieba, który jest odziany chmurą, i [z] tęczą nad głową jego, i oblicze jego jak słońce, i stopy jego jak filary ognia,
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
I zobaczyłem innego zwiastuna mocnego schodzącego z nieba który jest okryty chmurą i tęcza nad głową i oblicze jego jak słońce i stopy jego jak filary ognia
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I zobaczyłem* innego potężnego anioła** zstępującego*** z nieba, odzianego w obłok.**** Nad swoją głową miał tęczę,***** ****** jego twarz******* była jak słońce, a jego nogi******** jak słupy ognia;[*730 7:2][**Być może ten sam, co w 730 5:2.][***590 4:16; 730 18:1][****470 24:30; 470 26:64; 510 1:9; 590 4:17; 730 1:7; 730 14:14][*****Tęcza: znak Bożej obietnicy, 10 9:8-17; 330 1:26-28.][******730 4:3][*******470 17:2; 730 1:16][********730 1:15]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
I ujrzałem innego zwiastuna silnego schodzącego z nieba, odzianego chmurą, a tęcza przy głowie jego, i twarz jego jak słońce i stopy jego jak kolumny ognia;
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
I zobaczyłem innego zwiastuna mocnego schodzącego z nieba który jest okryty chmurą i tęcza nad głową i oblicze jego jak słońce i stopy jego jak filary ognia
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Potem zobaczyłem innego potężnego anioła. Zstępował on z nieba. Spowity był w obłok. Nad głową miał tęczę. Jego twarz przypominała słońce, nogi — słupy ognia.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I zobaczyłem innego potężnego anioła, zstępującego z nieba, ubranego w obłok, nad jego głową była tęcza, jego twarz jak słońce, a jego nogi jak słupy ognia.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I widziałem drugiego Anioła mocnego, zstępującego z nieba, obłokiem odzianego, a na głowie jego była tęcza, a oblicze jego jako słońce, a nogi jego jako słupy ognia.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I widziałem drugiego anjoła mocnego, zstępującego z nieba, w obłok obleczonego, a na gło-| wie jego tęcza, a oblicze jego było jako słońce, a nogi jego jako słupy ogniowe.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
I ujrzałem innego potężnego anioła, jak zstępował z nieba, przyobleczony w obłok, i tęcza była nad jego głową, a oblicze jego było jak słońce, a nogi jego jak słupy ognia,
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I widziałem innego potężnego anioła zstępującego z nieba, odzianego w obłok, z tęczą wokoło głowy, którego oblicze jaśniało jak słońce, nogi zaś jego były jak słupy ognia;
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
I ujrzałem innego, potężnego anioła, zstępującego z nieba, ubranego w obłok, a nad jego głową była tęcza. Jego twarz była jak słońce, a nogi jak słupy ognia.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Zobaczyłem innego potężnego anioła, który zstępował z nieba. Był ubrany w obłok, a nad jego głową była tęcza. Miał twarz podobną do słońca, a nogi do słupów ognia.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
I zobaczyłem innego potężnego anioła, jak zstępował z nieba odziany w obłok. Tęcza na jego głowie, jak słońce jego oblicze, jego nogi jak kolumny ognia.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Potem zobaczyłem innego potężnego anioła, który zniżał się z nieba; szatą jego była chmura, nad głową miał tęczę, twarz jego jaśniała jak słońce, a nogi jak słupy ogniste.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
I ujrzałem innego potężnego anioła, zstępującego z nieba, odzianego w obłok. Tęcza była nad jego głową, a oblicze jego było jak słońce, a nogi miał jak słupy ogniste.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І я побачив іншого ангела - могутнього, який сходив з неба, оповитий хмарою, а над його головою райдуга, і обличчя його - мов сонце, і його ноги - як вогняні стовпи.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zobaczyłem też innego, mocnego anioła, który zstępował z Nieba i był odziany obłokiem, a koło jego głowy tęcza; a jego twarz jak słońce, a jego nogi jak słupy ognia.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Następnie ujrzałem innego potężnego anioła przybywającego z nieba. Był przyobleczony w obłok, z tęczą nad głową, jego twarz była jak słońce, nogi jak słupy ognia
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I ujrzałem innego silnego anioła, zstępującego z nieba, przyobleczonego w obłok, a na jego głowie była tęcza, a jego oblicze było jak słońce, a jego nogi jak ogniste słupy,
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Potem zauważyłem innego potężnego anioła, który—otoczony obłokami—zstępował z nieba. Nad głową miał tęczę, a jego twarz lśniła jak słońce. Jego nogi wyglądały jak słupy ognia,