Porównanie tłumaczeń Obj 11:2

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
I dziedziniec zewnętrzny przybytku odrzuć od niego i nie jego mierz, bowiem został dany narodom i miasto święte będą deptać miesięcy czterdzieści dwa.
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
I dziedziniec z zewnątrz świątyni odrzuć poza i nie go zmierzyłbyś gdyż został dany poganom i miasto święte będą deptać miesięcy czterdzieści dwa
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Odrzuć jednak całkowicie dziedziniec zewnętrzny* przybytku** i nie mierz go, gdyż został oddany narodom*** i będą deptać święte miasto**** przez czterdzieści dwa miesiące.***** ******[*20 27:9; 330 40:17][**Tj. dziedziniec pogan, ok. 10 ha.][***490 21:24][****230 79:1; 290 63:18][*****Czterdzieści dwa miesiące to trzy i pół roku, 1260 dni (730 11:3;730 12:6), czas, dwa czasy i pół czasu (730 12:4; por. 340 7:25;340 12:7). Okres ten może być nawiązaniem do trzyletniego okresu profanacji świątyni za Antiocha Epifanesa (168-165 p. Chr.), ale bardziej prawdopodobne, że odnosi się do połowy ostatniego tygodnia wspomnianego w 340 9:27. To okres nieposkromionego zła. I h : Reformacja dokonała podziału Kościoła na nominalny i prawdziwy. Wrogość świata i kościoła nominalnego do prawdziwego osiągnie punkt kulminacyjny w trzyipółletnim prześladowaniu tego ostatniego, które zakończy się pochwyceniem Kościoła.][******340 7:25; 340 12:7; 730 12:6; 730 13:5]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
I dziedziniec na zewnątrz przybytku porzuć na zewnątrz i nie go zmierz, bo dany został narodom*, i miasto święte deptać będą miesięcy czterdzieści [i] dwa. [* Pogańskim.]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
I dziedziniec z zewnątrz świątyni odrzuć poza i nie go zmierzyłbyś gdyż został dany poganom i miasto święte będą deptać miesięcy czterdzieści dwa
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Pomiń jednak dziedziniec zewnętrzny przybytku. Nie mierz go, ponieważ został oddany poganom. Będą oni deptać święte miasto przez czterdzieści dwa miesiące.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Lecz dziedziniec zewnętrzny świątyni wyłącz i nie mierz go, gdyż został dany poganom. I będą deptać święte miasto przez czterdzieści dwa miesiące.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Ale sień, która jest przed kościołem, wyrzuć precz, a nie mierz jej; albowiem dana jest poganom, a miasto święte deptać będą czterdzieści i dwa miesiące.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
a sień, która jest przed kościołem, wyrzuć precz, a nie mierz jej, abowiem dana jest poganom, a miasto święte deptać będą czterdzieści i dwa miesiące.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Dziedziniec zewnętrzny świątyni pomiń zupełnie i nie mierz go, bo został wydany poganom; i będą deptać Miasto Święte przez czterdzieści dwa miesiące.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Lecz zewnętrzny przedsionek świątyni wyłącz i nie mierz go, gdyż oddany został poganom, którzy tratować będą święte miasto przez czterdzieści dwa miesiące.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Pomiń zewnętrzny dziedziniec świątyni i nie mierz go, bo został dany poganom. I będą deptać Święte Miasto przez czterdzieści dwa miesiące.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Pomiń natomiast zewnętrzny dziedziniec świątyni. Nie mierz go, gdyż został wydany poganom, którzy będą deptać Miasto Święte przez czterdzieści dwa miesiące.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Zewnętrzny dziedziniec świątyni wyłącz, nie mierz go, bo poganom został oddany i będą deptać święte miasto przez czterdzieści dwa miesiące.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Zostaw jednak zewnętrzny dziedziniec świątyni i nie mierz go, ponieważ oddany jest na pastwę obcym; będą oni deptać święte miasto przez czterdzieści dwa miesiące.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Dziedziniec zewnętrzny Świątyni pomiń całkowicie i nie mierz go, bo został dany poganom, i będą deptać Miasto Święte przez czterdzieści dwa miesiące.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
А двір поза храмом залиши й не міряй його, бо він даний поганам - і топтатимуть святе місто сорок два місяці.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A dziedziniec, który jest na zewnątrz Świątyni wyrzuć poza oraz go nie mierz, bo został dany poganom; więc będą poniewierać święte miasto przez czterdzieści dwa miesiące.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Ale dziedziniec na zewnątrz Świątyni pomiń, nie mierz go, został bowiem dany goim, i będą deptać Święte miasto przez czterdzieści dwa miesiące.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Ale co do dziedzińca, który jest na zewnątrz sanktuarium świątyni, wyrzuć go precz i nie mierz, bo został dany narodom, a one będą deptać święte miasto przez Czterdzieści dwa miesiące.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Nie mierz jednak dziedzińca przed świątynią, został on bowiem przeznaczony dla pogan, którzy będą deptać święte miasto przez czterdzieści dwa miesiące.