Porównanie tłumaczeń Obj 13:2

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
A zwierzę [które] zobaczyłem było podobne panterze a stopy jego, jak niedźwiedzia a usta jego jak usta lwa. I dał mu smok moc jego i tron jego i władzę wielką.
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
I zwierzę które zobaczyłem było podobne panterze i stopy jego jak niedźwiedzia i usta jego jak usta lwa i dał mu smok moc jego i tron jego i władzę wielką
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Zwierzę, które zobaczyłem, było podobne do pantery,* jego nogi (były) jak u niedźwiedzia, a jego paszcza jak paszcza lwa.** *** I dał mu smok**** swoją moc, swój tron***** i wielką władzę.******[*I h : Pantera ozn. władzę świecką, zwierzę wychodzące z ziemi – religijną. Obie władze, dzięki smokowi, ozn. wielkie mocarstwo, nazwane Babilonem. Kolejność wychodzenia zwierząt symbolizuje okresy historii.][**Zwierzę to ma cechy wszystkich czterech zwierząt opisanych w 340 7:4-6.][***340 7:4-6][****730 12:3][*****730 2:13][******340 8:24]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
I zwierzę, które ujrzałem, było podobne panterze, a stopy jego jak niedźwiedzia, a pysk jego jak pysk lwa. I dał mu smok moc jego, i tron jego, i władzę wielką.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
I zwierzę które zobaczyłem było podobne panterze i stopy jego jak niedźwiedzia i usta jego jak usta lwa i dał mu smok moc jego i tron jego i władzę wielką
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Bestia, o której mówię, była podobna do pantery. Jej łapy były jak u niedźwiedzia, a paszcza jak u lwa. Smok dał jej swoją moc, swój tron oraz wielką władzę.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A bestia, którą widziałem, podobna była do pantery, a jej łapy jak u niedźwiedzia, a jej paszcza jak paszcza lwa. I dał jej smok swoją moc, swój tron i wielką władzę.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A ta bestyja, którąm widział, podobna była rysiowi, a nogi jej jako niedźwiedzie, a gęba jej jako gęba lwia; i dał jej smok moc swoję i stolicę swoję, i moc wielką.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A bestia, którąm widział, podobna była rysiowi, a nogi jej jako niedźwiedze, a gęba jej jako gęba lwowa. I dał jej smok moc swoję i władzą wielką.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Bestia, którą widziałem, podobna była do pantery, łapy jej - jakby niedźwiedzia, paszcza jej - niby paszcza lwa. A Smok dał jej swą moc, swój tron i wielką władzę.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A zwierzę, które widziałem, było podobne do pantery, a nogi jego jak u niedźwiedzia, a paszcza jego jak paszcza lwa. I przekazał mu smok siłę swoją i tron swój, i wielką moc.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Bestia, którą zobaczyłem, była podobna do pantery, a jej łapy były jakby łapy niedźwiedzia, a jej paszcza jakby paszcza lwa. I dał jej Smok swoją moc i swój tron, i wielką władzę.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Bestia, którą widziałem, podobna była do pantery, jej łapy natomiast podobne były do łap niedźwiedzia, a jej paszcza - do paszczy lwa. Smok przekazał jej swoją moc, swój tron i wielką władzę.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
A ta ujrzana przeze mnie bestia była podobna do pantery. Jej nogi jak u niedźwiedzia, jej paszcza jak paszcza lwa. Wąż dał jej swoją moc, i swój tron, i wielką władzę.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Bestia wyglądała jak pantera, miała pazury jak niedźwiedź i paszczę jak lew. Smok przekazał bestii swą władzę, tron i potęgę.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Bestia, którą widziałem, podobna była do pantery, łapy jej - jak u niedźwiedzia, paszcza jej - jak paszcza lwa. A Smok dał jej swoją moc, swój tron i wielką władzę.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І звір, якого я бачив, був подібний до рисі, а ноги його наче ведмежі, й паща його - як паща лева. І змій дав йому свою силу, і свій престол, і велику владу.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A bestia, którą ujrzałem, była podobna do pantery, jej nogi jakby niedźwiedzia, zaś jej pysk jakby pysk lwa. Smok dał jej także swą moc, swój tron oraz wielką władzę.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Bestia, którą ujrzałem, była podobna do pantery, ale o łapach jak łapy niedźwiedzia i paszczy niczym paszcza lwa. Smok właśnie jej dał swoją moc, swój tron i wielką władzę.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A bestia, którą ujrzałem, była podobna do lamparta, ale jej łapy były jak u niedźwiedzia, a jej paszcza była jak paszcza lwa. I smok dał bestii jej moc i jej tron. i wielką władzę.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Bestia ta przypominała lamparta, ale miała niedźwiedzie łapy i lwią paszczę. Smok przekazał jej całą swoją moc, tron i wielką władzę.