Porównanie tłumaczeń Obj 13:4

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
i oddali cześć smokowi, bowiem dał władzę zwierzęciu, i oddali cześć zwierzęciu mówiąc: Któż podobny [jest] zwierzęciu, i kto może wojować z nim?
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
I oddali cześć smokowi który dał władzę zwierzęciu i oddali cześć zwierzęciu mówiąc kto podobny zwierzęciu kto może walczyć z nim
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I pokłonili się smokowi za to, że dał władzę zwierzęciu, pokłonili się też zwierzęciu,* mówiąc: Kto jest podobny do zwierzęcia i kto jest w stanie podjąć walkę przeciw niemu?[*340 9:27; 340 11:31; 470 24:15; 730 13:12; 730 14:9; 730 16:2; 730 20:4]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
i pokłonili się smokowi, bo dał władzę zwierzęciu, i pokłonili się zwierzęciu mówiąc: Kto podobny zwierzęciu, i kto może zacząć wojować z nim?
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
I oddali cześć smokowi który dał władzę zwierzęciu i oddali cześć zwierzęciu mówiąc kto podobny zwierzęciu kto może walczyć z nim
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Ludzie złożyli pokłon smokowi za to, że dał bestii władzę. Pokłonili się też samej bestii: Kto jest podobny do bestii — mówili — i kto jest w stanie podjąć z nią walkę?
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I oddali pokłon smokowi, który dał władzę bestii. Oddali też pokłon bestii, mówiąc: Któż jest podobny do bestii? Któż z nią może walczyć?
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I kłaniali się onemu smokowi, który dał moc bestyi; kłaniali się też bestyi, mówiąc: Któż podobny bestyi? Któż z nią walczyć może?
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I kłaniali się smokowi, który dał władzą bestyjej, i kłaniali się bestyjej, mówiąc: Któż podobny bestyjej? A kto z nią walczyć będzie mógł?
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
i pokłon oddali Smokowi, bo władzę dał Bestii. I Bestii pokłon oddali, mówiąc: Któż jest podobny do Bestii i któż potrafi rozpocząć z nią walkę?
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I oddali pokłon smokowi za to, że dał zwierzęciu moc, a także zwierzęciu oddali pokłon, mówiąc: Któż jest podobny do zwierzęcia i któż może z nim walczyć?
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
i oddała pokłon Smokowi, bo dał władzę Bestii, i oddała pokłon Bestii, mówiąc: Kto jest podobny do Bestii i kto może z nią walczyć?
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Pokłonili się też smokowi, ponieważ dał bestii władzę, i pokłonili się bestii, mówiąc: „Któż jest podobny do bestii? Kto może z nią walczyć?”.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Złożyli hołd wężowi za to, że dał władzę bestii. Złożyli też hołd bestii, mówiąc: „Kto tej bestii równy? Kto ma moc taką, by walczyć z nią?”
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
i oddawała cześć smokowi za to, że przekazał jej władzę; tak samo oddawała cześć bestii, wołając: Któż może się równać tej bestii i walczyć przeciw niej?
Przekład literacki
Biblia Poznańska
i pokłon oddali Smokowi, bo dał władzę Bestii. Oddali też pokłon Bestii, mówiąc: ʼKtóż jest podobny do Bestii i któż potrafi rozpocząć z nią walkę?ʼ
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
і вклонилися змієві, який дав владу звірові. І звірові вклонилися, кажучи: Хто подібний до звіра, і хто може з ним поборотися?
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
I pokłonili się smokowi, ponieważ dał władzę bestii, i pokłonili się bestii, mówiąc: Kto jest równy bestii i kto może stoczyć z nią bitwę?
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Wielbili smoka, bo dał swą władzę bestii, i wielbili bestię, mówiąc: "Któż jest jak bestia? Kto może z nią walczyć?".
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I oddawali cześć smokowi, ponieważ dał władzę bestii, i oddawali cześć bestii słowami: ”Któż jest jak ta bestia i któż może stoczyć z nią bitwę?”
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
i oddawał cześć smokowi, bo to on obdarzył ją taką potęgą. Ludzie oddawali cześć również samej bestii, mówiąc: „Kto może się z nią równać? Kto może stanąć z nią do walki?”.