Porównanie tłumaczeń Obj 14:14

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
I zobaczyłem, i oto chmura biała, i na chmurze siedzący, podobny Synowi Człowieka mający na głowie Jego wieniec złoty i w ręku Jego sierp ostry.
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
I zobaczyłem i oto chmura biała i na chmurze siedzący podobny Synowi człowieka mającemu na głowie jego wieniec złoty i w ręce Jego sierp ostry
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I zobaczyłem, a oto biały obłok,* a na obłoku siedział ktoś podobny do Syna Człowieczego.** Na swej głowie miał złoty wieniec,*** a w swojej ręce ostry sierp.****[*470 17:5; 470 24:30; 470 26:64][**340 7:13; 500 1:51; 510 7:56; 730 1:13][***650 2:9][****Słowa te odnoszą się do końca świata (470 13:30, 39-43). 730 14:14-16 odnosi się do przyjścia Jezusa po Kościół; 730 14:17-20 do rozprawy z niewierzącymi; zob. 340 7:11-14.]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
I ujrzałem, a oto chmura biała, i na chmurze siedzący, podobny Synowi Człowieka, mający na głowie jego wieniec złoty i w ręce jego sierp ostry.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
I zobaczyłem i oto chmura biała i na chmurze siedzący podobny Synowi człowieka mającemu na głowie jego wieniec złoty i w ręce Jego sierp ostry
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Patrzę dalej. Zobaczyłem biały obłok. Siedział na nim ktoś, kto przypominał Syna Człowieczego. Na głowie miał złoty wieniec, a w dłoni ostry sierp.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I zobaczyłem, a oto biały obłok, a na obłoku siedział ktoś podobny do Syna Człowieczego, który miał na głowie złotą koronę, a w ręku ostry sierp.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I widziałem, a oto obłok biały; a na onym obłoku siedział podobny Synowi człowieczemu, który miał na głowie swojej koronę złotą, a w ręce swojej sierp ostry.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I widziałem, a oto obłok biały, a na obłoku siedzącego podobnego Synowi Człowieczemu, mającego na głowie swej koronę złotą, a w ręce swej sierp ostry.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Potem ujrzałem: oto biały obłok - a Siedzący na obłoku, podobny do Syna Człowieczego, miał złoty wieniec na głowie i w ręku ostry sierp.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I widziałem, a oto biały obłok, a na obłoku siedział ktoś podobny do Syna Człowieczego, mający na głowie swojej złotą koronę, a w ręku swym ostry sierp.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
I zobaczyłem, a oto biały obłok, a na obłoku siedział Ktoś, podobny do Syna Człowieczego, i miał na głowie złoty wieniec, a w ręce ostry sierp.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Następnie miałem widzenie: Oto biały obłok, a na obłoku zasiadał ktoś podobny do Syna Człowieczego. Na głowie miał złoty wieniec, a w ręce ostry sierp.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
I spojrzałem, a oto biały obłok, a na tym obłoku zasiada jakby Syn Człowieczy. Na swojej głowie ma złoty wieniec, a w swojej ręce ostry sierp.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Spójrzcie, co zobaczyłem: białą chmurę, a na niej siedział ktoś podobny do Syna Człowieczego, w złotej koronie na głowie, z ostrym sierpem w ręku.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Potem ujrzałem: Oto biały obłok, a Siedzący na obłoku, podobny do Syna Człowieczego, miał złoty wieniec na głowie, a w ręku ostry sierp.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І я глянув,- і ось біла хмара! А на хмарі сидить той, що подібний до людського сина; він мав на своїй голові золотий вінець, а в своїй руці гострий серп.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
I zobaczyłem a oto biały obłok; a ten, co siedział na obłoku, był podobny do Syna Człowieka; miał na swej głowie złoty wieniec chwały, a w swojej ręce ostry sierp.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
I spojrzałem, a przede mną był biały obłok. Na obłoku siedział ktoś podobny do Syna Człowieczego, w złotej koronie na głowie i z ostrym sierpem w dłoni.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I ujrzałem, a oto biały obłok, a na obłoku zasiadał ktoś podobny do syna człowieczego, mający na swej głowie złotą koronę, a w swej ręce ostry sierp.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Następnie zobaczyłem biały obłok, na którym siedział ktoś, kto wyglądał jak Syn Człowieczy. Na głowie miał złoty wieniec, a w dłoni trzymał ostry sierp.