Porównanie tłumaczeń Obj 15:1

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
I zobaczyłem inny znak na niebie, wielki i zdumiewający, zwiastunów siedmiu mających plag siedem ostatnich, gdyż w mich dokona się zapalczywość Boga.
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
I zobaczyłem inny znak na niebie wielki i niezwykły zwiastunów siedmiu mających ciosów siedem ostatnich gdyż w nich zostanie dokonane wzburzenie Boga
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I zobaczyłem na niebie inny znak,* ** wielki i zdumiewający: siedmiu aniołów trzyma siedem ostatnich plag,*** gdyż w nich dopełnił się gniew Boży.**** *****[*Obj 15 rozpoczyna ostatnią z trzech siedmioetapowych serii sądów kładących kres władzy pantery (730 13:2) i fałszywego baranka (730 13:11), utożsamianych w 730 16:19 z Babilonem opisanym w Obj 16-17.][**730 12:1][***30 26:21; 730 11:6; 730 15:6; 730 16:1; 730 18:4; 730 21:9][****Zob. 730 6:16 z przyp.][*****730 6:17; 730 11:18; 730 15:7; 730 16:1]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
I ujrzałem inny znak na niebie wielki i zadziwiający, zwiastunów siedmiu mających plag siedem ostatnich, bo w nich dokona się gniew Boga.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
I zobaczyłem inny znak na niebie wielki i niezwykły zwiastunów siedmiu mających ciosów siedem ostatnich gdyż w nich zostanie dokonane wzburzenie Boga
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Na niebie spostrzegłem kolejny znak. Był ogromny i zdumiewający: siedmiu aniołów przytrzymywało siedem ostatnich klęsk. Wraz z nimi miał się dopełnić gniew Boga.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Potem zobaczyłem inny znak na niebie, wielki i zadziwiający: siedmiu aniołów, którzy mieli siedem plag ostatecznych, bo przez nie dopełnił się gniew Boga.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Potemem widział drugi cud na niebie wielki i dziwny, to jest siedm Aniołów mających siedm plag ostatecznych, iż przez nie skończony jest gniew Boży.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I widziałem drugi znak na niebie, wielki i dziwny: siedm anjołów mających siedm plag ostatecznych, iż w nich wykonany jest gniew Boży.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
I ujrzałem na niebie znak inny - wielki i godzien podziwu: siedmiu aniołów trzymających siedem plag, tych ostatecznych, bo w nich się dopełnił gniew Boga.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I widziałem inny znak na niebie, wielki i dziwny: siedmiu aniołów z siedmiu ostatnimi plagami, gdyż na nich zakończył się gniew Boży.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
I zobaczyłem inny znak na niebie, wielki i zdumiewający: siedmiu aniołów, którzy mieli siedem ostatnich plag, bo w nich dopełni się gniew Boga.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Ujrzałem też inny znak na niebie - wielki i zadziwiający. Siedmiu aniołów miało siedem plag - już ostatnich, bo przez nie dokona się gniew Boga.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
I zobaczyłem w niebie inny znak, wielki i zdumiewający: siedmiu aniołów trzymających siedem plag ostatecznych, bo po nich skończy się gniew Boga.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Potem zobaczyłem w niebie jeszcze jeden wielki i zadziwiający znak: siedmiu aniołów, którzy mają władzę nad siedmioma ostatecznymi plagami. W tych plagach dopełnia się gniew Boga.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Potem ujrzałem inny znak na niebie, wielki i godzien podziwu: Siedmiu aniołów trzymających siedem plag - tych ostatecznych, bo w nich się dopełnił gniew Boży.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І я побачив іншого знака на небі - великого й дивовижного: це сім ангелів, що мали сім останніх кар, якими довершиться гнів Божий.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zobaczyłem też w Niebie wielki oraz wspaniały znak siedmiu aniołów mających siedem wielkich i ostatecznych ciosów; gdyż przez nie dokona się gniew Boga.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
I ujrzałem inny znak na niebie, wielki i cudowny - siedmiu aniołów z siedmioma plagami, które są ostatnie, bo na nich kończy się furia Boża.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I ujrzałem inny znak na niebie, wielki i zdumiewający: siedmiu aniołów z siedmioma plagami. Te są ostatnie, ponieważ przez nie dopełni się gniew Boży.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Potem zobaczyłem na niebie ogromny, zadziwiający obraz: Siedmiu aniołów trzymających siedem ostatnich klęsk, wyrażających Boży gniew.