Porównanie tłumaczeń Obj 15:4

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Kto nie bałby się, Panie , i [nie] uwielbił imienia Twego? Bo jedynie [Tyś] święty, bo wszystkie narody przybędą i będą oddawali cześć przed Tobą, bo sprawiedliwe wyroki Twoje zostały ujawnione.
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Kto nie bałby się Ciebie Panie i wsławiłby imię Twoje gdyż jedyny świętobliwy gdyż wszystkie narody przyjdą i będą oddawały cześć przed Tobą gdyż sprawiedliwe czyny Twoje zostały ujawnione
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
któż nie bałby się Ciebie, Panie,* i nie oddał chwały Twojemu imieniu? Gdyż Ty jedynie jesteś Święty,** tak że wszystkie narody przyjdą i pokłonią Ci się,*** ponieważ uwidoczniły się Twoje sprawiedliwe (dzieła).**** *****[*300 10:7; 670 2:17; 730 14:7][**30 11:44; 90 2:2][***460 1:11; 230 86:9][****Lub: sprawiedliwe sądy, δικαιώματα : myśl o ich powszechnym uznaniu przewija się przez całą Biblię: 230 86:9; 290 45:22-23; 460 1:11; 570 2:9-11.][*****730 16:5; 730 19:2]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Kto nie bać się będzie, Panie, i wysławi imię twe? Bo jedyny świątobliwy, bo wszystkie narody przyjdą i pokłonią się przed tobą, bo sprawiedliwe czyny twe ujawnione zostały.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Kto nie bałby się Ciebie Panie i wsławiłby imię Twoje gdyż jedyny świętobliwy gdyż wszystkie narody przyjdą i będą oddawały cześć przed Tobą gdyż sprawiedliwe czyny Twoje zostały ujawnione
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Któż by się Ciebie nie bał, Panie? Kto nie oddałby chwały Twojemu imieniu? Gdyż jedynie Ty jesteś Święty. Dlatego wszystkie narody przyjdą i złożą Ci pokłon. Objawiły się bowiem Twe sprawiedliwe dzieła.[12]
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Któż by się nie bał ciebie, Panie, i nie uwielbił twego imienia? Bo ty jedynie jesteś święty, bo wszystkie narody przyjdą i oddadzą tobie pokłon, bo objawiły się twoje wyroki.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Któż by się ciebie nie bał, Panie! i nie wielbił imienia twego? gdyżeś sam święty, gdyż wszystkie narody przyjdą i kłaniać się będą przed obliczem twojem, że się okazały sprawiedliwe sądy twoje.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Któż się ciebie bać nie będzie, Panie, a nie uwielbi imienia twego? Gdyżeś sam dobry jest, gdyż wszytkie narody przydą i przed oczyma twymi się kłaniać będą, że się okazały sądy twoje.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Któż by się nie bał, o Panie, i nie uczcił Twojego imienia? Bo Ty sam jesteś Święty, bo przyjdą wszystkie narody i padną na twarz przed Tobą, bo ujawniły się słuszne Twoje wyroki.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Któż by się nie bał ciebie, Panie, i nie uwielbił imienia twego? Bo Ty jedynie jesteś święty, toteż wszystkie narody przyjdą i oddadzą ci pokłon, ponieważ objawiły się sprawiedliwe rządy twoje.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Któż by się nie bał, Panie, i nie uwielbił Twojego imienia? Bo Ty jeden jesteś święty, bo wszystkie narody przyjdą i oddadzą Tobie pokłon, bo ujawniły się Twoje sprawiedliwe czyny.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Któż się nie zlęknie, Panie, i nie będzie chwalił Twojego imienia? Tylko Ty Jeden jesteś święty! Przyjdą wszystkie narody i oddadzą Ci pokłon, ponieważ ujawniły się Twoje wyroki”. Siedem złotych czasz
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Kto mógłby bojaźnią się nie napełnić i nie oddać chwały Twojemu imieniu? Boś sam jeden święty, bo wszystkie narody przybędą i z pokłonem upadną przed Tobą, bo Twoje sprawiedliwe czyny stały się jawne”.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Panie! Któż by się ciebie nie lękał, i któż tobie odmówiłby czci? Tylko ty jesteś święty. Wszystkie narody przyjdą do ciebie i padną przed tobą na kolana, bo w pełni okazała się sprawiedliwość twoich rządów.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Któż by się Ciebie nie bał, o Panie, i nie uczcił Twego imienia? Bo tylko Ty jesteś Święty, albowiem wszystkie narody przyjdą i padną na twarz przed Tobą, bo ujawniły się Twoje sprawiedliwe wyrokiʼ.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Хто не боятиметься, Господи, і не прославить імени твого? Бо ти єдиний святий, і всі народи прийдуть та поклоняться перед тобою, бо об'явилися твої суди!
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Któż by się nie bał, Panie, oraz nie wyniósł Twojego Imienia? Jako że jesteś Jedyny Święty. Przyjdą i będą się kłaniać przed Tobą wszystkie ludy, ponieważ zostały ukazane Twe wyroki.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Adonai, któż nie będzie się bał i sławił Twojego imienia? Bo Ty sam jesteś święty. Wszystkie narody przyjdą i oddadzą hołd przed Twoim obliczem, bo Twe sprawiedliwe czyny zostały odsłonięte".
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Któż by się ciebie rzeczywiście nie bał, Jehowo, i nie wychwalał twego imienia, skoro ty sam jesteś lojalny? Bo wszystkie narody przyjdą i przed twoim obliczem oddadzą ci cześć, ponieważ zostały ujawnione twe prawe postanowienia”.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Czy ktoś może nie okazać Ci respektu i nie oddać Ci chwały? Panie, tylko Ty jesteś święty! Wszystkie narody przybędą i oddadzą Ci cześć, bo zobaczą, że jesteś sprawiedliwym Władcą”.