Porównanie tłumaczeń Obj 16:10

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
I piąty wylał czaszę jego na tron zwierzęcia, i stało się królestwo jego, zaćmione i gryźli języki ich z bólu,
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
I piąty zwiastun wylał czaszę jego na tron zwierzęcia i stało się królestwo jego które jest zaćmione i gryźli języki ich z bólu
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A piąty wylał swoją czaszę na tron zwierzęcia;* ** wówczas w jego królestwie*** nastała ciemność**** i z bólu gryźli swoje języki,[*I h : Może chodzić o upadek Rzymu religijnego (730 16:10L.).][**730 13:2][***20 10:21; 290 8:22; 730 8:12][****340 7:23-24; 730 17:17]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
I piąty wylał czaszę jego na tron zwierzęcia; i stało się królestwo jego zaciemnione, i gryźli języki ich z bólu,
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
I piąty zwiastun wylał czaszę jego na tron zwierzęcia i stało się królestwo jego które jest zaćmione i gryźli języki ich z bólu
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Piąty z kolei anioł wylał swoją czaszę na tron bestii. Sprowadziło to ciemność na jej królestwo. Ludzie z bólu gryźli swe języki.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A piąty anioł wylał swoją czaszę na tron bestii i jej królestwo pogrążyło się w ciemności, a ludzie gryźli z bólu języki.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Tedy wylał piąty Anioł czaszę swoję na stolicę bestyi; i stało się królestwo jej zaćmione, i żwali języki swoje od boleści.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I wylał piąty anioł czaszę swą na stolicę bestyjej. I zstało się królestwo jej zaćmione i żwali języki swoje od boleści.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Piąty wylał swą czaszę na tron Bestii: i w jej królestwie nastały ciemności, a ludzie z bólu gryźli języki
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A piąty wylał czaszę swoją na tron zwierzęcia; i pogrążyło się królestwo jego w ciemnościach, i gryźli ludzie z bólu swoje języki.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
A piąty wylał swoją czaszę na tron Bestii, i w jej królestwie nastały ciemności, i ludzie gryźli z bólu swoje języki.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Piąty wylał swoją czaszę na tron bestii. Jej królestwo okryła ciemność i ludzie z bólu gryźli sobie języki.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Piąty wylał swój puchar na tron bestii. — Jej królestwo pogrążyło się w ciemności i z bólu języki swoje gryźli.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Piąty anioł wylał swą misę na tron bestii, a wtedy jej królestwo ogarnęły ciemności, ludzie zaś gryźli języki z bólu,
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Piąty wylał swą czaszę na tron Bestii, w jej królestwie nastały ciemności, a ludzie z bólu gryźli języki
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І п'ятий ангел вилив свою чашу на престол звіра, - і стало царство його темним, і кусали свої язики від болю,
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A piąty anioł wylał swą czaszę na tron bestii; więc jej królestwo stało się pogrążone w ciemnościach, a ludzie pogryźli swoje języki z bólu.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Piąty wylał swą czaszę na tron bestii, i jej królestwo ogarnęła ciemność. Ludzie gryźli języki z bólu,
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A piąty wylał swą czaszę na tron bestii. I jej królestwo ogarnęła ciemność, a oni zaczęli z bólu gryźć swe języki,
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Piąty anioł wylał swój puchar na tron bestii. Wtedy jej królestwo pogrążyło się w ciemności, a ludzie z bólu gryźli własne języki.