Porównanie tłumaczeń Obj 16:21

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
I grad wielki jak ważący talent zstępuje z nieba na ludzi. I zaczęli bluźnić ludzie Bogu z [powodu] plagi gradu, bo wielka jest plaga jego bardzo.
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
I grad wielki jak ważący talent schodzi z nieba na ludzi i bluźnili ludzie Bogu za cios gradu gdyż wielki jest cios jego bardzo
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I spadł z nieba na ludzi wielki grad,* jakby (o wadze) talentu;** a ludzie bluźnili Bogu*** z powodu plagi gradu, gdyż była to bardzo wielka plaga.[*20 9:23-24; 730 11:19][**Tj. 50 kg.][***730 16:9]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
I grad wielki jak ważący talent zeszedł z nieba na ludzi. I zaczęli bluźnić ludzie Bogu za plagę gradu, bo wielka jest plaga jego bardzo,
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
I grad wielki jak ważący talent schodzi z nieba na ludzi i bluźnili ludzie Bogu za cios gradu gdyż wielki jest cios jego bardzo
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Z nieba spadł na ludzi potężny grad. Jego bryły ważyły około talentu.[13] Ludzie natomiast z powodu tej klęski bluźnili Bogu, była ona bowiem bardzo wielka.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I spadł z nieba na ludzi wielki grad o wadze około jednego talentu. A ludzie bluźnili Bogu z powodu plagi gradu, bo plaga ta była bardzo wielka.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I wielki grad jako cetnarowy spadł z nieba na ludzi, i bluźnili ludzie Boga dla plagi gradu, iż plaga jego była bardzo wielka.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I wielki grad jako cetnar spadł z nieba na ludzi. I bluźnili ludzie Boga dla plagi gradu, iż barzo wielka była.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
I grad ogromny o wadze niemal talentu spadł z nieba na ludzi. A ludzie Bogu bluźnili za plagę gradu, bo plaga jego była bardzo wielka.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I spadły z nieba na ludzi ogromne centnarowe kawały gradu; a ludzie bluźnili Bogu z powodu plagi gradu, gdyż plaga ta była bardzo wielka.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
I ogromny grad o wadze niemal talentu spadł z nieba na ludzi. I ludzie bluźnili Bogu z powodu plagi gradu, bo ta plaga była bardzo wielka.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
A z nieba spadł na ludzi wielki grad - ciężki prawie jak talent - i ludzie zaczęli bluźnić Bogu z powodu plagi gradu, gdyż była to bardzo dotkliwa plaga.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Z nieba spadł na ludzi grad o wadze talentu. Po klęsce gradobicia ludzie zaczęli bluźnić przeciw Bogu, bo ta jego chłosta była bardzo wielka.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Potężny grad, jak wielkie kamienie, spadł z nieba na ludzi. I ludzie przeklinali Boga, bo plaga ta była straszna.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Olbrzymi grad o wadze jakby talentu spadł z nieba na ludzi. A ludzie bluźnili Bogu z powodu plagi gradowej, bo to była bardzo ciężka plaga.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І тяжкий град, завбільшки з талант, падав з неба на людей; і люди зневажали Бога за кару граду,- бо кара дуже велика!
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Spadł też z nieba na ludzi wielki grad, ważący mniej więcej talent; więc ludzie bluźnili Bogu z powodu uderzenia gradu, bo jego cios jest bardzo wielki.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
I ogromne kawały gradu o wadze trzydziestu pięciu kilogramów spadły na ludzi z nieba. Lecz ludzie przeklinali Boga za plagę gradu, że była to plaga tak straszliwa.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I wielki grad, którego każda bryła ważyła około talentu, spadł z nieba na ludzi, a ludzie bluźnili Bogu z powodu plagi gradu, ponieważ była to plaga nadzwyczaj wielka.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
a z nieba zaczął padać na ludzi ogromny grad, o wadze ponad czterdziestu kilogramów. Ludzie przeklinali Boga z powodu klęski gradu, miała ona bowiem straszne skutki.