Porównanie tłumaczeń Obj 16:4

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
I trzecią wylał czaszę jego w rzeki i źródła wód. I stały się krwią.
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
I trzeci zwiastun wylał czaszę jego na rzeki i na źródła wód i stała się krew
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A trzeci wylał swoją czaszę na rzeki i na źródła wód* – i stały się krwią.**[*730 8:10][**20 7:17-21; 230 78:44]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
I trzeci wylał czaszę jego w rzeki i źródła wód. I stała się krwią.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
I trzeci zwiastun wylał czaszę jego na rzeki i na źródła wód i stała się krew
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Trzeci anioł wylał swą czaszę na rzeki i na źródła wód. One również zamieniły się w krew.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A trzeci anioł wylał swoją czaszę na rzeki i źródła wód i przemieniły się w krew.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I wylał trzeci Anioł czaszę swoję na rzeki i źródła wód, i obróciły się w krew.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I wylał trzeci anioł czaszę swą na rzeki i źrzódła wód. I zstała się krew.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Trzeci wylał swą czaszę na rzeki i źródła wód: i stały się krwią.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A trzeci wylał czaszę swoją na rzeki i źródła wód; i przemieniły się w krew.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
A trzeci wylał swoją czaszę na rzeki i źródła wód, i stały się krwią.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Trzeci wylał swoją czaszę na rzeki i na źródła wody, a te zamieniły się w krew.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Trzeci wylał swój puchar na rzeki i źródła wód. — Stały się krwią.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Gdy trzeci anioł wylał swą misę na rzeki i źródła, zamieniły się one w krew.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Trzeci wylał swą czaszę na rzeki i źródła wód. I stały się krwią.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І третій вилив свою чашу на ріки й джерела вод, - і стали кров'ю.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A trzeci anioł wylał swoją czaszę na rzeki i źródła wód; więc pojawiła się krew.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Trzeci wylał swą czaszę do rzek i źródeł wód, i zmieniły się w krew.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A trzeci wylał swą czaszę na rzeki i źródła wód. I stały się krwią.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Trzeci anioł wylał swój puchar na rzeki oraz źródła wód, a ich woda zamieniła się w krew.