Porównanie tłumaczeń Obj 16:9

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
I zostali spieczeni ludzie upałem wielkim, i bluźnili imieniu Boga, mającego władzę nad plagami tymi, i nie zmienili myślenia dając Mu chwałę.
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
I zostali spieczeni ludzie upałem wielkim i bluźnili imieniu Boga mającego władzę nad ciosami tymi i nie opamiętali się dać Mu chwałę
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I przypieczeni zostali ludzie wielkim żarem, i bluźnili imieniu Boga,* ** który ma moc nad tymi plagami – i nie opamiętali się,*** aby oddać Mu chwałę.****[*I h : Chodzi o twierdzenia nominalnego kościoła (730 16:9L.).][**730 13:6; 730 16:11][***300 8:6; 730 2:21; 730 9:20-21; 730 16:11][****730 11:13; 730 14:7]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
I spaleni zostali ludzie upałem wielkim, i zaczęli bluźnić imieniu Boga, mającego władzę nad plagami tymi, i nie zmienili myślenia, (by) dać mu chwałę.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
I zostali spieczeni ludzie upałem wielkim i bluźnili imieniu Boga mającego władzę nad ciosami tymi i nie opamiętali się dać Mu chwałę
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Ludzie natomiast, mimo że trapieni tak wielkim żarem, bluźnili imieniu Boga, który włada tymi klęskami, i nie opamiętali się — nie oddali Mu chwały.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I ludzie zostali popaleni wielkim żarem, i bluźnili imieniu Boga, który ma władzę nad tymi plagami, a nie pokutowali, aby oddać mu chwałę.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I byli upaleni ludzie gorącością wielką, i bluźnili imię Boga, który ma moc nad temi plagami; wszakże nie pokutowali, aby mu chwałę dali.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
i upaleni byli ludzie upaleniem wielkim, i bluźnili imię Boże, który ma zwierzchność nad temi plagami, ani czynili pokuty, aby mu chwałę dali.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
I ludzie zostali dotknięci wielkim upałem, i bluźnili imieniu Boga, który ma władzę nad tymi plagami, a nie nawrócili się, by oddać Mu chwałę.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I byli ludzie popaleni wielkim żarem, i bluźnili imieniu Boga, który ma moc nad tymi plagami, a nie upamiętali się, by mu oddać chwałę.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
I ludzie zostali dotknięci wielkim upałem, i bluźnili imieniu Boga, który ma władzę nad tymi plagami, a nie nawrócili się, by oddać Mu chwałę.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
A ludzie, udręczeni wielkim żarem, zaczęli bluźnić imieniu Boga, od którego przyszły te plagi, lecz nie nawrócili się, aby oddać Mu chwałę.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
I wielką spiekotą dotknięci zostali ludzie. Zaczęli bluźnić przeciw imieniu Boga, który ma władzę nad takimi klęskami, a nie nawrócili się, by oddać Mu chwałę.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Ludzie poparzeni wielkim żarem, przeklinali Boga za to, że rozpętał takie plagi, ale nie opamiętali się i nie oddali mu czci.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Wielkim upałem ludzie zostali dotknięci i bluźnili imieniu Boga, który ma moc nad tymi plagami, a nie nawrócili się, by oddać Mu chwałę.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І палила людей велика спека, а вони зневажали ім'я Бога, який має владу над цими карами, і не покаялися, щоб віддати йому славу.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zatem ludzie zostali spaleni wielkim skwarem oraz bluźnili Imieniu Boga, który miał władzę nad tymi ciosami. Lecz nie odczuli skruchy, aby Mu oddać chwałę.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Ludzi poparzył dotkliwy żar, mimo to przeklinali imię Boga, który miał władzę nad tymi plagami, zamiast odwrócić się od swoich grzechów i oddać Mu cześć.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
i ludzie byli przypiekani wielkim gorącem, ale bluźnili imieniu Boga, który ma władzę nad tymi plagami, i nie okazali skruchy, by oddać mu chwałę.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Upał był tak wielki, że ludzie zaczęli przeklinać Boga, który ma władzę nad klęskami. Nie opamiętali się jednak i nie oddali Mu czci.