Porównanie tłumaczeń Obj 17:3

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
I przeniósł mnie na pustkowie w Duchu. I zobaczyłem kobietę siedzącą na zwierzęciu szkarłatnym, pełnym imion bluźnierczych, mającym głów siedem i rogów dziesięć.
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
I przeniósł mnie na pustkowie w duchu i zobaczyłem kobietę siedzącą na zwierzęciu szkarłatnym które jest pełne imion bluźnierstwa mającym głów siedem i rogów dziesięć
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I przeniósł mnie w duchu* na pustkowie. I zobaczyłem kobietę** siedzącą na szkarłatnym*** zwierzęciu,**** pełnym bluźnierczych imion,***** mającym siedem głów i dziesięć rogów.[*510 8:39; 730 21:10][**730 2:20][***Szkarłat to kolor urzędniczy; 730 17:3L.][****340 7:7; 730 13:1; 730 17:7-12][*****Chodzi o używanie tytułów, które przysługują tylko Bogu z racji Jego wyjątkowości.]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
I odniósł mnie na pustkowie w duchu. I ujrzałem kobietę siedzącą na zwierzęciu szkarłatnym, pełnym imion bluźnierstwa, mającym głów siedem i rogów dziesięć.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
I przeniósł mnie na pustkowie w duchu i zobaczyłem kobietę siedzącą na zwierzęciu szkarłatnym które jest pełne imion bluźnierstwa mającym głów siedem i rogów dziesięć
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
I przeniósł mnie w duchu na pustkowie. Tam zobaczyłem kobietę. Siedziała na szkarłatnej bestii, pełnej bluźnierczych imion. Bestia ta miała siedem głów i dziesięć rogów.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I zaniósł mnie w duchu na pustynię. I zobaczyłem kobietę siedzącą na szkarłatnej bestii pełnej imion bluźnierstwa, mającej siedem głów i dziesięć rogów.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I odniósł mię na puszczę w duchu. I widziałem niewiastę siedzącą na szarłatnoczerwonej bestyi, pełnej imion bluźnierstwa, która miała siedm głów i dziesięć rogów.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I zaniósł mię w duchu na puszczę. I widziałem niewiastę siedzącą na czerwonej bestyjej, pełnej imion bluźnierstwa, mającej siedm głów i rogów dziesięć.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
I zaniósł mnie w stanie zachwycenia na pustynię. I ujrzałem Niewiastę siedzącą na Bestii szkarłatnej, pełnej imion bluźnierczych, mającej siedem głów i dziesięć rogów.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I zaniósł mnie w duchu na pustynię. I widziałem kobietę siedzącą na czerwonym jak szkarłat zwierzęciu, pełnym bluźnierczych imion, mającym siedem głów i dziesięć rogów.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
I przeniósł mnie w duchu na pustkowie, i zobaczyłem kobietę, siedzącą na szkarłatnej Bestii, pełnej bluźnierczych imion, mającej siedem głów i dziesięć rogów.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Anioł przeniósł mnie w duchu na pustynię i ujrzałem kobietę, która siedziała na szkarłatnej Bestii. Bestia miała siedem łbów i dziesięć rogów, a na ciele pełno bluźnierczych imion.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
I przeniósł mnie w duchu na pustynię. Wtedy zobaczyłem niewiastę siedzącą na jaskrawoczerwonej bestii, pełnej imion użytych bluźnierczo, mającej siedem głów i dziesięć rogów.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Wtedy anioł przeniósł mnie w duchu na pustynię. Zobaczyłem tam kobietę, która siedziała na czerwonej bestii o siedmiu głowach i dziesięciu rogach; na jej ciele wypisane były imiona obrażające Boga.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
I zaniósł mnie w stanie zachwycenia na pustynię. I ujrzałem Niewiastę siedzącą na Bestii szkarłatnej, pełnej imion bluźnierczych, mającej siedem głów i dziesięć rogów.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І повів мене духом до пустині. І я побачив жінку, що сиділа на багряному звірі, повному богозневажливих імен; він мав сім голів і десять рогів.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
I w Duchu zabrał mnie na pustkowie. Więc ujrzałem kobietę siedzącą na szkarłatnej, pełnej imion bluźnierstwa bestii, która ma siedem głów i dziesięć rogów.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Zaniósł mnie w Duchu na pustynię, i ujrzałem kobietę siedzącą na szkarłatnej bestii pełnej bluźnierczych imion, o siedmiu głowach i dziesięciu rogach.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I przeniósł mnie w mocy ducha na pustkowie. I ujrzałem niewiastę siedzącą na Bestii barwy szkarłatnej, pełnej bluźnierczych imion oraz mającej siedem głów i dziesięć rogów.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Dzięki mocy Ducha, anioł przeniósł mnie na pustynię, gdzie zobaczyłem kobietę siedzącą na szkarłatnej bestii o siedmiu głowach i dziesięciu rogach, na której wypisano imiona obrażające Boga.