Porównanie tłumaczeń Obj 17:6

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
I zobaczyłem kobietę pijaną od krwi świętych i od krwi świadków Jezusa. I zdziwiłem się zobaczywszy ją zdziwieniem wielkim.
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
I zobaczyłem kobietę pijącą z krwi świętych i z krwi świadków Jezusa i zdziwiłem się zobaczywszy ją zdziwienie wielkie
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I zobaczyłem tę kobietę upitą* krwią świętych i krwią świadków Jezusa.** *** Gdy to zobaczyłem, wpadłem w wielkie zdumienie.****[*Pełny kielich może być symbolem: (1) odurzającej mocy grzechu (por. 300 51:7); (2) obezwładniającej siły gniewu Bożego (300 25:15-16); (3) goryczy losu (470 26:39; 500 18:11); (4) współudziału, np. w Nowym Przymierzu (470 26:28; 500 6:55; 530 10:16); (5) Bożego błogosławieństwa (230 23:5); (6) wyrazem przywiązania do Boga (230 16:5).][**I h : Chodzi o prześladowanie ze strony kościoła nominalnego.][***730 2:13; 730 16:6; 730 18:24; 730 19:2][****Hebr.: zdumiałem się wielkim zdumieniem.]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
I ujrzałem kobietę pijaną od krwi świętych i od krwi świadków Jezusa. I zdziwiłem się zobaczywszy ją, zdziwieniem wielkim.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
I zobaczyłem kobietę pijącą z krwi świętych i z krwi świadków Jezusa i zdziwiłem się zobaczywszy ją zdziwienie wielkie
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Zauważyłem, że kobieta jest pijana: upiła się krwią świętych oraz krwią świadków Jezusa. Gdy to zobaczyłem, wpadłem w wielkie zdumienie.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I zobaczyłem kobietę pijaną krwią świętych i krwią męczenników Jezusa. A gdy ją zobaczyłem, zdumiałem się bardzo.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I widziałem niewiastę onę pijaną krwią świętych i krwią męczenników Jezusowych; a widząc ją, dziwowałem się wielkim podziwieniem.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I widziałem niewiastę pijaną krwią Świętych i krwią męczenników Jezusowych. A dziwowałem się, ujźrzawszy ją, podziwieniem wielkim.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
I ujrzałem Niewiastę pijaną krwią świętych i krwią świadków Jezusa, a widząc ją, bardzo się zdumiałem.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I widziałem tę kobietę pijaną krwią świętych i krwią męczenników Jezusowych. A ujrzawszy ją, zdumiałem się bardzo.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
I zobaczyłem kobietę pijaną od krwi świętych i krwi świadków Jezusa. A gdy ją zobaczyłem, zdziwiłem się bardzo.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Zobaczyłem, że kobieta upiła się krwią świętych i krwią świadków Jezusa, a widząc to, ogromnie się zdziwiłem.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Dostrzegłem, że ta niewiasta pijana jest od krwi świętych i od krwi świadków Jezusa. I byłem zdumiony, widząc ją. Cudactwo wielkie!
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Zobaczyłem też, że ta kobieta piła krew ludu Bożego i świadków Jezusa. Ten widok wprawił mnie w osłupienie.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
I ujrzałem Niewiastę pijaną krwią świętych i krwią świadków Jezusa, a widząc ją bardzo się zdumiałem.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І я побачив жінку, сп'янілу від крови святих і від крови свідків Ісуса. Побачивши її, я здивувався дивом великим.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
ujrzałem tą kobietę pijaną od krwi świętych oraz od krwi świadków Jezusa. A gdy ją zobaczyłem, zdziwiłem się wielkim zdumieniem.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Widziałem tę kobietę pijaną od krwi ludu Bożego, to znaczy od krwi ludzi, którzy świadczą o Jeszui. Na jej widok osłupiałem ze zdumienia.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I widziałem, że niewiasta była pijana krwią świętych i krwią świadków Jezusa. A gdy ją ujrzałem, zdumiałem się wielkim zdumieniem.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Zauważyłem, że kobieta ta jest pijana—upojona krwią świętych, którzy zostali zamordowani za wierność Jezusowi. Bardzo mnie to wszystko zdziwiło. Wtedy anioł powiedział: