Porównanie tłumaczeń Obj 17:9

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Tutaj rozum mający mądrość. Siedem głów siedmioma górami są, gdzie kobieta siedzi na nich. A królów siedem jest.
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Tu umysł mający mądrość siedem głów górami są siedmioma gdzie kobieta siedzi na nich
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Tu trzeba umysłu mającego mądrość.* Siedem głów to siedem gór, na których siedzi kobieta,** i siedmiu jest królów:[*730 13:18][**I h : Chodzi o Rzym, miasto siedmiu pagórków, (730 17:9L.). Siedem głów może oznaczać siedem imperiów: Egipt (1600-1200 r. p. Chr.), Asyrię (900-600 r. p. Chr.), Babilon (606-536 r. p Chr.), Medo-Persję (536-330 r. p. Chr.), Grecję (330-146 r. p. Chr.), Rzym (200 r. p. Chr-476 r. po Chr.) i Babilon jako odrodzony Rzym (por. 730 17:9-13).]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Tu rozum, mający mądrość. Siedem głów siedmioma górami są, gdzie kobieta siedzi na nich. I królowie siedmiu są.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Tu umysł mający mądrość siedem głów górami są siedmioma gdzie kobieta siedzi na nich
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Tu trzeba umysłu obdarzonego mądrością. Siedem głów to siedem pagórków, na których rozsiadła się kobieta, a także siedmiu królów.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Tu jest rozum, który ma mądrość. Siedem głów to siedem gór, na których siedzi kobieta.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Tuć jest rozum mający mądrość: Te siedm głów są siedm gór, na których ta niewiasta siedzi.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A tu jest rozum, który ma mądrość: Siedm głów są siedm gór, na których niewiasta siedzi, i królów siedm jest.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Tu trzeba zrozumienia, o mający mądrość! Siedem głów to jest siedem gór, na których siedzi Niewiasta.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Tu trzeba umysłu obdarzonego mądrością. Siedem głów, to siedem pagórków, na których rozsiadła się kobieta, i siedmiu jest królów;
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Tu potrzeba mądrego umysłu. Siedem głów to siedem gór, na których siedzi kobieta, i królów jest siedmiu.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Tu potrzebny jest mądry umysł. Siedem łbów to siedem gór, na których rozsiadła się kobieta.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Tu myśl zawierająca mądrość: Siedem głów — to siedem wzgórz, na których zasiada ta niewiasta, a także siedmiu królów,
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Żeby to pojąć potrzeba mądrości. Siedem głów, to siedem wzgórz, na których rozsiadła się ta kobieta. Królów też jest siedmiu,
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Tu trzeba zrozumienia, o mający mądrość. Siedem głów to jest siedem gór, na których siedzi Niewiasta.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Тут - розум, який має мудрість. Сім голів - це є сім гір, на яких сидить жінка. І царів є сім:
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Tu potrzebny jest rozum, co ma mądrość. Siedem głów są siedmioma górami, gdzie siedzi na nich kobieta.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Tu potrzebny jest umysł pełen mądrości: siedem głów to siedem pagórków, na których siedzi kobieta; jest to też siedmiu królów:
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
”Tutaj wchodzi w grę rozum odznaczający się mądrością: Siedem głów oznacza siedem gór, na wierzchu których siedzi niewiasta.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Zrozumienie tego wymaga dużej mądrości: Siedem głów bestii to siedem wzgórz, na których siedzi kobieta—a także siedmiu władców.