Porównanie tłumaczeń Obj 2:6

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
ale to masz, że nienawidzisz dzieł Nikolaitów, co i ja nienawidzę.
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Ale to masz że nienawidzisz uczynków nikolaitów których i Ja nienawidzę
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Ale to masz,* że brzydzisz się postępkami nikolaitów,** *** którymi i Ja się brzydzę.**** *****[*Tj. masz jako godne pochwały l. na swoją obronę.][**Nikolaici, tj. niepospolici (?); być może ugrupowanie gnostyckie z wczesnego okresu rozwoju tego nurtu, działające w wielu zgromadzeniach (w Pergamonie baalamici, w Tiatyrze jezabelici), głoszące poglądy typu: (1) poznanie Boga i życie w Chrystusie nie przeszkadza uczestnictwu w obrzędach pogańskich (por. 520 14:17; 530 10:1424); (2) nasze życie moralne nie ma wpływu na wolność, jaką mamy w Chrystusie (por. 550 4:13); (3) chcąc zdobyć świat, musimy wniknąć w jego instytucje i struktury (530 9:19-23), 730 2:6L.][***730 2:15][****Lub: których nienawidzę (ἃ κἀγὼ μισῶ).][*****230 139:22; 490 14:26; 520 9:13]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Ale to masz, że nienawidzisz czynów nikolaitów, których i ja nienawidzę.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Ale to masz że nienawidzisz uczynków nikolaitów których i Ja nienawidzę
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Na swoją obronę masz natomiast to, że czujesz wstręt do postępków nikolaitów. Ja również brzydzę się nimi.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Ale masz tę zaletę, że nienawidzisz uczynków nikolaitów, których i ja nienawidzę.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Ale wżdy to masz, iż nienawidzisz uczynków Nikolaitów, których i ja nienawidzę.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Ale to masz, iż nienawidzisz uczynków Nikolaitów, których i ja nienawidzę.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Ale masz tę [zaletę], że nienawidzisz czynów nikolaitów, których to czynów i Ja nienawidzę.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Na swoją obronę masz to, że nienawidzisz uczynków nikolaitów, których i ja nienawidzę.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Tę jednak masz zaletę, że nienawidzisz uczynków nikolaitów, których i Ja nienawidzę.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Tym się jednak odznaczasz, że nienawidzisz postępowania nikolaitów, którego i Ja nienawidzę.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Niemniej to ci się liczy, że gardzisz postępowaniem nikolaitów, którym i ja gardzę.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
To jednak przemawia na twoją korzyść, że - jak ja - nienawidzisz czynów nikolaitów.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Ale masz to do siebie, że nienawidzisz czynów nikolaitów, których (to czynów) i Ja nienawidzę.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Але маєш оце, що ненавидиш учинки миколаїтів, які і я ненавиджу.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Ale masz to, że nie cierpisz uczynków nikolaitów, których i ja nie cierpię.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Ale to mam na twoją korzyść: nienawidzisz poczynań nikolaitów - i ja ich nienawidzę.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Masz jednak to, że nienawidzisz uczynków sekty Nikolausa, których ja też nienawidzę.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Podoba mi się jednak to, że nienawidzisz złego postępowania nikolaitów, bowiem Ja również go nienawidzę.