Porównanie tłumaczeń Obj 3:21

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Zwyciężającemu dam mu usiąść ze Mną na tronie Mym, jak i ja zwyciężyłem i usiadłem z Ojcem Mym na tronie Jego.
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Zwyciężający dam mu usiąść ze Mną na tronie moim jak i Ja zwyciężyłem i usiadłem z Ojcem moim na tronie Jego
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Temu, który zwycięży,* pozwolę zasiąść ze mną na moim tronie,** jak i Ja zwyciężyłem*** i zasiadłem z moim Ojcem na Jego tronie.****[*730 2:7][**470 19:28; 730 20:4][***500 16:33; 730 5:5; 730 17:14][****560 1:20; 650 1:3; 650 8:1; 650 10:12; 650 12:2]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Zwyciężający, dam mu usiąść ze mną na tronie mym, jak i ja zwyciężyłem i usiadłem z Ojcem mym na tronie jego.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Zwyciężający dam mu usiąść ze Mną na tronie moim jak i Ja zwyciężyłem i usiadłem z Ojcem moim na tronie Jego
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Temu, kto zwycięży, pozwolę zasiąść ze Mną na moim tronie, tak jak Ja zwyciężyłem i zasiadłem z moim Ojcem na Jego tronie.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Temu, kto zwycięży, dam zasiąść ze mną na moim tronie, jak i ja zwyciężyłem i zasiadłem z moim Ojcem na jego tronie.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Kto zwycięży, dam mu siedzieć z sobą na stolicy mojej, jakom i ja zwyciężył i usiadłem z Ojcem moim na stolicy jego.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Kto zwycięży, dam mu siedzieć z sobą na stolicy mojej: jakom ja też zwyciężył i usiadłem z Ojcem moim na stolicy jego.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Zwycięzcy dam zasiąść ze Mną na moim tronie, jak i Ja zwyciężyłem i zasiadłem z mym Ojcem na Jego tronie.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Zwycięzcy pozwolę zasiąść ze mną na moim tronie, jak i Ja zwyciężyłem i zasiadłem wraz z Ojcem moim na jego tronie.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Zwycięzcy pozwolę usiąść ze Mną na Moim tronie, podobnie jak i Ja zwyciężyłem i usiadłem z Moim Ojcem na Jego tronie.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Zwycięzcy pozwolę zasiąść ze Mną na tronie, gdyż i Ja po zwycięstwie zasiadłem na tronie z moim Ojcem.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Kto zwycięzcą zostanie, sprawię, że ze mną zasiądzie na moim tronie, tak jak i ja zostałem zwycięzcą i zasiadłem z moim Ojcem na Jego tronie.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Tym, którzy zwyciężą, pozwolę usiąść ze mną na moim tronie, jak i ja, po zwycięstwie, zasiadłem z moim Ojcem na jego tronie.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Zwycięzcy dam zasiąść ze sobą na moim tronie, jak i Ja zwyciężyłem i zasiadłem z mym Ojcem na Jego tronie.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Переможцеві дозволю сісти зі мною на моєму престолі, як і я, перемігши, сів з моїм Батьком на його престолі.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Temu, kto zwycięża, dam ze mną zasiadać na mym tronie; jak i ja zwyciężyłem i zasiadłem z moim Ojcem na Jego tronie.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Temu, kto zwycięży, pozwolę zasiąść ze mną na moim tronie, tak jak i ja zwyciężyłem i zasiadłem z moim Ojcem na Jego tronie.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
zwyciężającemu dam zasiąść ze mną na moim tronie, jak i ja zwyciężyłem i zasiadłem z moim Ojcem na jego tronie.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Zwycięzcy pozwolę zasiąść razem ze Mną na moim tronie—Ja również jako zwycięzca zasiadłem z Ojcem na Jego tronie.