Porównanie tłumaczeń Obj 9:19

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Bowiem władza koni w ustach ich jest i w ogonach ich, bowiem ogony ich podobne wężom, mające głowy i nimi wyrządzają szkody.
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Bowiem władza ich w ustach ich jest i w ogonach ich bowiem ogony ich podobne wężom mające głowy i w nich czynią niesprawiedliwość
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Gdyż władza koni jest w ich pyskach i w ich ogonach; bo ich ogony przypominały węże: miały głowy i nimi szkodziły.
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Bowiem władza koni w ustach ich jest i w ogonach ich, bowiem ogony ich podobne wężom, mające głowy i nimi czynią niesprawiedliwość.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Bowiem władza ich w ustach ich jest i w ogonach ich bowiem ogony ich podobne wężom mające głowy i w nich czynią niesprawiedliwość
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Gdyż moc tych koni tkwi w ich pyskach oraz ogonach. Ogony ich bowiem przypominały węże — miały głowy zdolne wyrządzać szkody.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Moc bowiem tych koni jest w ich pyskach i w ogonach, bo ich ogony są podobne do węży, które mają głowy i nimi wyrządzają szkody.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Albowiem moc ich jest w gębach ich i w ogonach ich; bo ogony ich wężom są podobne, mając głowy, któremi szkodzą.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Abowiem władza koni jest w gębach ich i w ogonach ich. Bo ogony ich wężom podobne, mając głowy, a temiż szkodzą.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Moc bowiem koni jest w ich pyskach i w ich ogonach, bo ich ogony - podobne do wężów: mają głowy i nimi czynią szkodę.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Albowiem moc tych koni mieści się w ich pyskach i w ich ogonach; ogony ich bowiem są podobne do wężów mających głowy, którymi wyrządzają szkodę.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Moc bowiem tych koni jest w ich pyskach i ogonach, gdyż ich ogony są podobne do węży, które mają głowy. I nimi czynią szkody.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
A moc koni była w ich pyskach i w ogonach, gdyż ogony te były jak węże mające głowy, aby nimi kąsać.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Moc bowiem tych koni jest w ich pyskach i w ich ogonach. Bo te ich ogony podobne do węży i mając łby, wyrządzają nimi szkodę.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Śmiercionośna siła tych koni tkwi w ich pyskach i ogonach; ogony ich są podobne do splotów węży, które w szczękach mają groźny jad.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Bo siła koni jest w ich pyskach i w ogonach, bo ich ogony - podobne do węży: mają głowy i szkodzą nimi.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Бо влада коней була в їхніх вустах і в їхніх хвостах. Хвости ж подібні були до зміїв, що мають голови, і ними шкодять.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Bowiem ich siła jest w ich pyskach, a także w ich ogonach; gdyż ich ogony podobne są do węży, co mają głowy i czynią przez nie krzywdę.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Bo moc tych koni była w ich pyskach, a także w ich ogonach, bo ogony ich były podobne do węży z głowami, i mogły nimi ranić.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Władza koni bowiem jest w ich pyskach i w ich ogonach: bo ich ogony są podobne do węży i mają głowy, i nimi wyrządzają szkodę.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Niszczycielska moc tych koni znajdowała się bowiem właśnie w ich pyskach oraz w ogonach, które przypominały kąsające, jadowite węże.