Porównanie tłumaczeń Obj 9:2

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
I otworzyła studnię otchłani: i wzniósł się dym z e studni jak dym pieca wielkiego, i zaciemnione zostało słońce i powietrze od dymu studni.
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
I otworzył studnię otchłani i wstąpił dym ze studni jak dym pieca wielkiego i zostało zaćmione słońce i powietrze z dymu studni
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
i otworzyła gardziel Abysu; i wydobył się z gardzieli dym* niczym dym z ogromnego pieca, i od dymu z gardzieli zaćmiły się słońce** i powietrze.[*10 19:28; 20 19:18; 360 3:3; 730 18:8-9; 730 19:3][**360 2:10; 730 8:12]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
I otworzyła studnię czeluści i wstąpił dym ze studni jak dym pieca wielkiego, i zaciemnione zostało słońce i powietrze od dymu studni.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
I otworzył studnię otchłani i wstąpił dym ze studni jak dym pieca wielkiego i zostało zaćmione słońce i powietrze z dymu studni
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Gdy otworzyła tę gardziel, z wnętrza wydobył się dym niczym z ogromnego pieca. Od dymu z gardzieli zaćmiło się słońce, a powietrze — zgęstniało.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I otworzyła studnię otchłani, i wzbił się dym ze studni, jakby dym wielkiego pieca, a słońce i powietrze zaćmiły się od dymu studni.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I otworzyła studnię przepaści; i wystąpił dym z onej studni, jakoby dym pieca wielkiego, i zaćmiło się słońce i powietrze od dymu onej studni.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I otworzyła studnią przepaści, i wstąpił dym studnie jako dym pieca wielkiego, i zaćmiło się słońce i powietrze od dymu studniej.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
I otworzyła studnię Czeluści, a dym się uniósł ze studni jak dym z wielkiego pieca, i od dymu studni zaćmiło się słońce i powietrze.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I otwarła studnię otchłani. I wzbił się ze studni dym jakby dym z wielkiego pieca, a słońce i powietrze zaćmiły się od dymu ze studni.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
I otworzyła studnię otchłani, i wzbił się dym ze studni, jak dym wielkiego pieca, i od dymu studni zostało zaciemnione słońce i powietrze.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
I otworzyła studnię otchłani, a ze studni, jak z wielkiego pieca uniósł się dym. Słońce i powietrze pociemniały od dymu ze studni.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Otwarła ten szyb od czeluści i wyszedł dym z szybu jak dym z wielkiego pieca. Słońce i przestworza pogrążyły się w ciemnościach z powodu tego dymu z szybu.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Otwarła ona głębię otchłani, a wtedy z przepaści wzbił się dym jakby z ogromnego pieca i zaćmił słońce i powietrze.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Otworzyła studnię Przepaści, a dym się uniósł ze studni jak dym z wielkiego pieca, i od dymu studni zaćmiło się słońce i powietrze.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І вона відкрила колодязь безодні, і піднявся дим із колодязя, наче дим з великої печі, і потемніло сонце і повітря від диму з колодязя.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Otwarła się także cysterna podziemnego świata, a z cysterny poszedł do góry jakby dym wielkiego pieca. I od dymu tej cysterny zostało zaćmione słońce oraz sfera powietrzna.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Otworzyła szyb Otchłani, i z szybu wyszedł dym, niby dym z ogromnego pieca. Słońce pociemniało i niebo także od dymu z szybu.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I gwiazda otworzyła Czeluść otchłani, i dym się wzniósł z czeluści jak dym z wielkiego pieca, a słońce, jak również powietrze, ściemniało od dymu z czeluści.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Gdy to uczyniła, buchnął z niej dym, niczym z olbrzymiego pieca. Kłęby dymu były tak ogromne, że zasłoniły słońce i niebo.