Porównanie tłumaczeń Obj 9:20

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
A pozostali ludzie, [którzy] nie zostali zabici w ciosach tamtych, ani zmienili myślenia, od dzieł rąk ich, aby nie kłaniali się demonom i wizerunkom złotym i srebrnym i z brązu i kamiennym i drewnianym, [które] ani nie widzieć są w stanie, ani słuchać, ani chodzić,
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
A pozostali z ludzi którzy nie zostali zabici w ciosach tych nie opamiętali się od dzieł rąk ich aby nie oddaliby cześć demonom i bożkom złotym i srebrnym i brązowym i kamiennym i drewnianym które ani widzieć może mogą ani słuchać ani chodzić
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A pozostali ludzie, którzy nie zostali zabici przez te klęski, nie opamiętali się* (i nie skończyli) z czynami swoich rąk,** tak by już nie kłaniać się demonom*** **** oraz bożkom złotym, srebrnym, miedzianym i drewnianym,***** które nie są w stanie ani widzieć, ani słyszeć, ani chodzić,******[*730 2:21; 730 16:9][**50 4:28; 300 1:16; 400 5:12; 510 7:41][***Demony: istoty sprzymierzone z szatanem i oddziałujące na ludzi w jego interesie (50 4:18; 230 115:5-7; 530 10:20).][****50 32:17; 530 10:19-20][*****290 2:8; 340 5:4][******230 115:4-7; 230 135:15-17; 340 5:23]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
I pozostali (z) ludzi, którzy nie zostali zabici w uderzeniach tych, ani nie zmienili myślenia od dzieł rąk ich, żeby nie kłaniali się demonom i wizerunkom złotym i srebrnym i spiżowym* i kamiennym i drewnianym, które ani patrzeć mogą, ani słuchać, ani chodzić, [* Miedzianym.]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
A pozostali (z) ludzi którzy nie zostali zabici w ciosach tych nie opamiętali się od dzieł rąk ich aby nie oddaliby cześć demonom i bożkom złotym i srebrnym i brązowym i kamiennym i drewnianym które ani widzieć może (mogą) ani słuchać ani chodzić