Porównanie tłumaczeń Łk 1:39

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Wstawszy zaś Mariam w dniach tych poszła w górzystą z pośpiechem do miasta Judy
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
W tych dniach Maria wstała i pośpiesznie wybrała się w górskie strony, do pewnego miasta w Judei,* **[*pewnego (…) Judei : zob. 490 1:65; Łk nie podaje nazwy miasta zamieszkania Zachariasza, chyba, że Ἰούδα ozn. Juttę (60 15:55), 490 1:39L.][**60 20:7; 60 21:11; 490 1:65]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Powstawszy zaś Mariam w dniach tych wyruszyła w górzystą (okolicę)* z pośpiechem, do miasta Judy. [* Ku pogórzu.]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Wstawszy zaś Mariam w dniach tych poszła w górzystą z pośpiechem do miasta Judy
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
W tych dniach Maria wybrała się w drogę i pośpiesznie udała się w górskie strony, do pewnego miasta w Judei.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
W tych dniach Maria wstała i poszła z pośpiechem w góry do miasta w Judei.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Tedy wstawszy Maryja w onych dniach, poszła w górną krainę z kwapieniem do miasta Judzkiego.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A powstawszy Maria w onych dniach, poszła na góry z kwapieniem do miasta Judzkiego
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
W tym czasie Maryja wybrała się i poszła z pośpiechem w góry do pewnego miasta w [ziemi] Judy.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A Maria wybrała się w onych dniach w drogę i udała się śpiesznie do górskiej krainy, do miasta judzkiego,
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
W tych dniach Maria nie zwlekając udała się w góry, do miasta w Judei.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
W tych dniach Maryja wybrała się w drogę i spiesząc się, poszła w górskie okolice, do pewnego miasta judzkiego.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
W tych dniach Maryja zebrała się i z pośpiechem poszła do miasta Judy w górzystej krainie.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Potem, nie zwlekając, Maria wybrała się do miasta na wyżynie judzkiej,
Przekład literacki
Biblia Poznańska
W tym czasie Maryja poszła spiesznie w góry, do miasta Judy.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Тими днями Марія, вставши, поспіхом пішла в гірські околиці, до міста Юдиного.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
Stawiwszy się w górę zaś Mariam w dniach tych właśnie wyprawiła się do górskiej krainy wspólnie ze staranną gorliwością do miasta Iudasa,
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A kiedy Maria powstała w owych dniach, z pośpiechem wyruszyła do górzystej krainy, do miasta Judy,
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Nie zwlekając, Miriam wyruszyła w drogę i pośpieszyła do miasta w górzystej okolicy J'hudy,
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A wstawszy w tych dniach, Maria poszła śpiesznie do górzystej krainy do pewnego miasta judzkiego
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Maria szybko udała się do rodzinnego miasta Zachariasza, położonego w górzystej krainie Judei,