Porównanie tłumaczeń J 5:38

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
i słowa Jego nie macie w was trwającego, gdyż którego wysłał Ów, Temu wy nie wierzycie.
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
i Słowa Jego nie macie trwającego w was stąd którego wysłał On Temu wy nie wierzycie
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
ani nie macie Jego Słowa* mieszkającego w was, stąd** wy nie wierzycie Temu, którego On posłał.***[*500 1:10-11][**Lub: ponieważ.][***500 10:26]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
i słowa jego nie macie w was pozostającego, bo którego wysłał on, temu wy nie wierzycie.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
i Słowa Jego nie macie trwającego w was stąd którego wysłał On Temu wy nie wierzycie
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
i nie ma w was miejsca dla Jego Słowa. Nic więc dziwnego, że nie wierzycie Temu, którego On posłał.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I nie macie jego słowa trwającego w was, bo temu, którego on posłał, nie wierzycie.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I słowa jego nie macie w sobie mieszkającego; albowiem, którego on posłał, temu nie wierzycie.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
i słowa jego nie macie w sobie mieszkającego: iż którego on posłał, temu wy nie wierzycie.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
nie macie także Jego słowa, trwającego w was, bo wyście nie uwierzyli Temu, którego On posłał.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Ani słowa jego nie zachowaliście w sobie, ponieważ nie wierzycie temu, którego On posłał.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Nie macie też w sobie Jego Słowa, bo nie wierzycie Temu, którego posłał.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Jesteście również pozbawieni Jego nauki, ponieważ nie wierzycie Temu, którego On posłał.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
i słowa Jego nie przyjmujecie, choć wśród was się znajduje, gdyż Temu, którego On posłał, wy nie wierzycie.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Nie przyjęliście też jego słów, bo nie wierzycie temu, którego posłał Ojciec.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
I nie zachowujecie w sobie Jego słowa, bo nie wierzycie Temu, którego On posłał.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
і не маєте його слова, яке перебувало б у вас, бо не вірите тому, кого він послав.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
i ten odwzorowany wniosek jego nie macie w was pozostający, że którego odprawił ów, temu właśnie wy nie wtwierdzacie do rzeczywistości.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
i nie mieszka w was Jego słowo; bo wy nie wierzycie temu, którego On posłał.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
poza tym Jego słowo nie trwa w was, bo nie ufacie temu, którego On posłał.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
i jego słowo w was nie pozostaje, gdyż nie wierzycie temu, którego on wysłał.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Nie przyjęliście też Jego słowa, bo nie wierzycie Temu, którego On posłał.