Porównanie tłumaczeń J 8:56

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Abraham, ojciec wasz rozweselił się, [że] zobaczył dzień Mój, i zobaczył i uradował się.
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Abraham ojciec wasz rozweselił się że zobaczyłby dzień mój i zobaczył i uradował się
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Abraham, wasz ojciec,* był szczęśliwy, że zobaczy mój dzień; zobaczył też – i ucieszył się.[*10 18:18]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Abraham, ojciec wasz, rozweselił się. (że) ujrzy dzień mój, i zobaczył i uradował się.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Abraham ojciec wasz rozweselił się że zobaczyłby dzień mój i zobaczył i uradował się
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Abraham, wasz ojciec, był bardzo szczęśliwy, że zobaczy mój dzień. Zobaczył go też — i ucieszył się.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Abraham, wasz ojciec, z radością pragnął ujrzeć mój dzień. I ujrzał, i radował się.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Abraham, ojciec wasz, z radością żądał, aby oglądał dzień mój, i oglądał i radował się.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Abraham, ociec wasz, z radością żądał, aby oglądał dzień mój: i oglądał, i weselił się.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Abraham, ojciec wasz, rozradował się z tego, że ujrzał mój dzień – ujrzał [go] i ucieszył się.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Abraham, ojciec wasz, cieszył się, że miał oglądać dzień mój, i oglądał, i radował się.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Abraham, wasz ojciec, uradował się, że ujrzał Mój dzień, zobaczył i się ucieszył.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Wasz praojciec Abraham uradował się, że będzie mógł zobaczyć mój dzień. Ujrzał go i ucieszył się”.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Abraham, wasz ojciec, ucieszył się, że zobaczy mój dzień. Ujrzał i rozradował się”.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Wasz praojciec Abraham cieszył się na to, że zobaczy mój dzień. Widział i bardzo się ucieszył.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Ojciec wasz, Abraham, cieszył się, że ujrzy mój dzień. I ujrzał, i uradował się.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Авраам, ваш батько, радий був би побачити мій день - і побачив, і втішився.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
Abraam wiadomy ojciec wasz uniósł się wesołością aby ujrzałby ten wiadomy dzień, ten mój własny, i ujrzał i wyszedł rozkosznie z środka.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Wasz ojciec Abraham niezwykle się ucieszył, że będzie widział mój czas, i zobaczył, i był uradowany.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Awraham, wasz ojciec, cieszył się, że ujrzy mój dzień, a potem ujrzał go i nie posiadał się z radości".
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Abraham, wasz ojciec, wielce się uradował perspektywą ujrzenia mego dnia i ujrzał go, i się rozradował”.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Wasz przodek, Abraham, ucieszył się z tego, że ujrzy mój dzień. I ogromnie się rozradował, gdy go zobaczył.