Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Stało się zaś idąc nam na modlitwę służąca pewna mająca ducha wróżby wyjść naprzeciw nam która zarobek wielki przydawała panom jej wróżąc
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I stało się, że gdy szliśmy na modlitwę, spotkała nas pewna młoda służąca,1) mająca ducha wieszczego,2) 3) która swoim wróżeniem przynosiła duży zysk4) swoim panom.[1)służąca, παιδίσκην, l. niewolnica.][2)ducha wieszczego, πνεῦμα πύθωνα.][3)Kpł 19:31; 1Sm 28:8; Mk 1:34][4)Dz 19:24]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Stało się zaś, (gdy szliśmy) my na modlitwę, (że) służebna pewna, mająca ducha, pytona*, wyjść naprzeciw** nam, która zarobek wielki podawała panom jej wieszcząc. [* O duchu wieszczenia.] [** Składniej: "że służebna pewna, mająca ducha, pytona, wyszła naprzeciw".]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Stało się zaś idąc nam na modlitwę służąca pewna mająca ducha wróżby wyjść naprzeciw nam która zarobek wielki przydawała panom jej wróżąc
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I stało się, gdy szliśmy na modlitwę, że zabiegła nam drogę pewna dziewczyna, która miała ducha wieszczego i swoimi wróżbami przynosiła wielki dochód swoim panom.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I stało się, gdyśmy szli na modlitwę, iż niektóra dzieweczka, co miała ducha wieszczego, zabieżała nam, a ta wielki zysk panom swoim przynosiła, wróżąc.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I przydało się, gdyśmy szli na modlitwę, iż dziewka niektóra, co miała Ducha Pyton, podkała się z nami, która zysk wielki panom swym czyniła, wieszcząc.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Kiedy szliśmy na miejsce modlitwy, zabiegła nam drogę jakaś niewolnica, opętana przez ducha wieszczego. Przynosiła ona duży dochód swym panom.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A gdyśmy szli na modlitwę, zdarzyło się, że spotkała nas pewna dziewczyna, która miała ducha wieszczego, a która przez swoje wróżby przynosiła wielki zysk panom swoim.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Gdy szliśmy potem na modlitwę, zabiegła nam drogę pewna służąca. Był w niej duch wróżenia. Dzięki temu przynosiła duży dochód swoim panom.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Gdy szliśmy na to miejsce modlitwy, spotkała nas przypadkowo pewna niewolnica, opanowana przez wieszczego ducha. Wieszczeniem przynosiła swym panom duże dochody.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Pewnego dnia, gdy szliśmy na modlitwę, spotkaliśmy dziewczynę, która była owładnięta duchem wróżby i dzięki temu przynosiła wielkie zyski swoim panom, przepowiadając przyszłość.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Gdy potem udawaliśmy się na modlitwę, zabiegła nam drogę pewna dziewczyna, która miała ducha wieszczego i dzięki wróżbom przynosiła duże dochody swoim właścicielom.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Ale zdarzyło się, gdy szliśmy na modlitwę, że wyszła nam naprzeciw pewna dziewczyna, mająca ducha pytona, która przepowiadając, przynosiła wielki zarobek swoim panom.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Jednego razu, kiedyśmy szli do miejsca, gdzie zbierał się minjan, natknęliśmy się na niewolnicę, która miała w sobie ducha wężowego, pozwalającego jej przepowiadać przyszłość. Wróżąc, zarabiała mnóstwo pieniędzy dla swych właścicieli.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A zdarzyło się, gdyśmy szli na miejsce modlitwy, że spotkała nas pewna służąca, która miała ducha – demona wróżbiarstwa. Przynosiła ona swoim panom znaczny zysk uprawianiem sztuki przepowiadania.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia