Porównanie tłumaczeń 2Kor 1:22

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
i który opieczętował nas i który dał zadatek Ducha w sercach naszych
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
On też wycisnął na nas pieczęć* i dał zadatek** Ducha*** do naszych serc.[*560 1:13; 560 4:30][**520 8:23; 540 5:5; 560 1:14][***Tj. zadatek, którym jest Duch, 540 1:22L.]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
(ten)* i (który opieczętował sobie) nas i (który dał) porękę Ducha w sercach naszych. [* W oryginale rodzajnik odnoszący się do imiesłowu "(który opieczętował sobie)" i "(który dał)".]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
i który opieczętował nas i który dał zadatek Ducha w sercach naszych
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
On też wycisnął na nas pieczęć i, jako zadatek, dał nam do serc swego Ducha.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Który też zapieczętował nas i dał do naszych serc Ducha jako zadatek.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Który też zapieczętował nas i dał zadatek Ducha w serca nasze.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
który też zapieczętował nas i dał zadatek Ducha w sercach naszych.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
On też wycisnął na nas pieczęć i zostawił zadatek Ducha w sercach naszych.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Który też wycisnął na nas pieczęć i dał zadatek Ducha do serc naszych.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
On też wycisnął na nas pieczęć i jako zadatek zostawił Ducha w naszych sercach.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
On nas opieczętował i dał naszym sercom Ducha jako poręczyciela.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
On też nas pieczęcią oznaczył i On w sercach naszych umieścił Ducha jako porękę.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
i odcisnął na nas swoje znamię, dając nam do serca zaczątki swego Ducha.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
oraz opieczętował i dał naszym sercom Ducha jako zadatek.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Він дав нам печать, дав запоруку Духа в наших серцях.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Ten, co nas sobie zapieczętował oraz dał też zadatek Ducha w naszych sercach.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
zapieczętował i dał nam do serc swego Ducha jako gwarancję na przyszłość.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
On też położył na nas swą pieczęć i dał w nasze serca ducha – zadatek tego, co ma przyjść.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
On również oznaczył nas jako swoją własność—dał nam do serc Ducha Świętego jako gwarancję przynależności do Niego.