Porównanie tłumaczeń 1Tes 5:13

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
i by uznawać ich ponad wszelką miarę w miłości z powodu pracy ich zachowujcie pokój wśród siebie samych
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
poważajcie ich głęboko w miłości ze względu na ich pracę.* Zachowujcie między sobą pokój.**[*570 2:29][**480 9:50; 520 12:18; 540 13:11]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
i (by) uznawać ich ponad wszelką miarę w miłości z powodu dzieła ich. Zachowujcie pokój wśród siebie samych.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
i (by) uznawać ich ponad wszelką miarę w miłości z powodu pracy ich zachowujcie pokój wśród siebie samych
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Miejcie takie osoby w wielkim poważaniu. Darzcie je miłością ze względu na ich pracę. Zachowujcie też pokój między sobą.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Ze względu na ich pracę darzcie ich jak najgorętszą miłością. Zachowujcie pokój między sobą.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Abyście ich jak najbardziej miłowali dla ich pracy. Pokój też zachowajcie między sobą.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
iżbyście je barziej miłowali dla ich prace. Pokój miejcie z nimi.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Ze względu na ich pracę otaczajcie ich szczególną miłością. Między sobą zachowujcie pokój.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Szanujcie ich i miłujcie jak najgoręcej dla ich pracy. Zachowujcie pokój między sobą.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Otaczajcie ich szczególną miłością ze względu na ich pracę, zachowujcie pokój między sobą.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Ze względu na ich pracę darzcie ich szczególną miłością. Zachowujcie pokój między sobą.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
i żebyście ich z miłością wysoko sobie cenili ze względu na ich trud. Żyjcie we wzajemnym pokoju.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Szanujcie ich i kochajcie całym sercem ze względu na ich pracę. Żyjcie ze sobą w zgodzie.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Otaczajcie ich szczególną miłością ze względu na ich pracę. Żyjcie ze sobą w pokoju.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
виявляйте до них велику любов за їхню працю. Майте мир у собі.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
i w miłości więcej im wierzyć z powodu ich pracy. Zachowujcie też pokój między sobą.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Traktujcie ich z najwyższym szacunkiem i kochajcie przez wzgląd na pracę, jaką wykonują. Żyjcie w pokoju między sobą,
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
i żebyście z uwagi na ich pracę darzyli ich w miłości bardziej niż nadzwyczajnymi względami. Bądźcie wobec siebie nawzajem usposobieni pokojowo.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Z powodu pracy, którą wykonują, darzcie ich najwyższym szacunkiem i miłością. Niech wśród was zawsze panuje pokój.