Porównanie tłumaczeń 1Tes 5:8

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
My zaś dnia będąc bylibyśmy trzeźwi przyoblekłszy się w pancerz wiary i miłości i hełm nadziei zbawienia
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
My zaś, którzy należymy do dnia,* bądźmy trzeźwi, jako ci, którzy przywdziali pancerz wiary i miłości oraz hełm nadziei zbawienia.**[*520 13:12-13][**290 59:17; 560 6:14]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
My zaś dnia będąc bądźmy trzeźwi, wdziawszy na siebie pancerz wiary i miłości i (jako) hełm nadzieję zbawienia;
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
My zaś dnia będąc bylibyśmy trzeźwi przyoblekłszy się w pancerz wiary i miłości i hełm nadziei zbawienia
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
My zaś, którzy należymy do dnia, bądźmy trzeźwi, jako ci, którzy przywdziali pancerz wiary i miłości oraz hełm nadziei zbawienia.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
My zaś, którzy należymy do dnia, bądźmy trzeźwi, przywdziawszy pancerz wiary i miłości oraz hełm nadziei zbawienia.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Lecz my synami dnia będąc, bądźmy trzeźwymi, oblekłszy się w pancerz wiary i miłości, i w przyłbicę nadziei zbawienia.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A my, którzy jesteśmy dniowi, bądźmy trzeźwi, oblekszy pancerz wiary i miłości a przyłbicę nadzieje zbawienia,
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
My zaś, którzy do dnia należymy, bądźmy trzeźwi, przyodziani w pancerz wiary i miłości oraz w hełm nadziei zbawienia.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
My zaś, którzy należymy do dnia, bądźmy trzeźwi, przywdziawszy pancerz wiary i miłości oraz przyłbicę nadziei zbawienia.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
My zaś, którzy należymy do dnia, bądźmy trzeźwi. Przywdziejmy pancerz wiary i miłości oraz hełm, którym jest nadzieja zbawienia.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
My natomiast, którzy należymy do dnia, bądźmy trzeźwi. Załóżmy pancerz - wiarę i miłość oraz hełm - nadzieję zbawienia.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
My natomiast, skoro należymy do dnia, zachowujmy trzeźwość, będąc odziani w pancerz wiary i miłości i mając nadzieję jako hełm zbawienia.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
My jednak żyjemy w blasku dnia, zachowajmy więc jasność umysłu, uzbrojeni w pancerz wiary i miłości oraz w przyłbicę zbawczej nadziei.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Lecz my należymy do dnia, przywdziejmy więc pancerz wiary i miłości, włóżmy hełm zbawiennej nadziei i bądźmy trzeźwi.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Ми ж, які належимо дневі, будьмо тверезі, зодягнувшись у броню віри й любови та в шолом надії спасіння.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Ale my, którzy jesteśmy dnia bądźmy trzeźwymi, odzianymi pancerzem wiary, miłości oraz hełmem nadziei ratunku.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Ponieważ jednak my należymy do dnia, pozostańmy trzeźwi, przywdziewając ufność i miłość jako pancerz, a nadzieję ocalenia jako hełm.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
My jednak, którzy należymy do dnia, zachowujmy trzeźwość umysłu oraz miejmy nałożony napierśnik wiary i miłości, a jako hełm – nadzieję wybawienia;
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
My jednak należymy do dnia, dlatego bądźmy przytomni! Niech wiara i miłość będą naszym pancerzem, a nadzieja, jaką daje zbawienie—naszym hełmem.