Porównanie tłumaczeń Jk 2:11

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Ten bowiem który powiedział nie cudzołożyłbyś powiedział i nie mordowałbyś jeśli zaś nie będziesz cudzołożyć będziesz mordować zaś stałeś się przestępca Prawa
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Bo Ten, który powiedział: Nie cudzołóż , powiedział też: Nie zabijaj ;* jeśli więc nie cudzołożysz, ale zabijasz, stałeś się przestępcą Prawa.[*20 20:13-14; 50 5:17-18; 470 5:21; 470 19:18; 520 13:9]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
(Ten) bowiem, (który powiedział): Nie będziesz cudzołożyć, powiedział i: Nie będziesz zabijać; i zaś* nie cudzołożysz, zabijasz zaś, stałeś się przestępcą Prawa. [* "I zaś" w sensie:, "chociaż".]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
(Ten) bowiem który powiedział nie cudzołożyłbyś powiedział i nie mordowałbyś jeśli zaś nie będziesz cudzołożyć będziesz mordować zaś stałeś się przestępca Prawa
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Ten bowiem, który powiedział: Masz nie cudzołożyć, powiedział również: Masz nie zabijać. Jeśli więc nie cudzołożysz, ale zabijasz — złamałeś Prawo.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Bo ten, który powiedział: Nie będziesz cudzołożył, powiedział też: Nie będziesz zabijał. Jeżeli więc nie cudzołożysz, ale zabijasz, jesteś przestępcą prawa.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Bo który rzekł: Nie będziesz cudzołożył, ten też rzekł: Nie będziesz zabijał, a jeźlibyś nie cudzołożył, ale byś zabił, stałeś się przestępcą zakonu.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Bo który rzekł: Nie cudzołóż, rzekł ci też: Nie zabijaj . A jeślibyś nie cudzołożył, ale byś zabijał, zstałeś się przestępcą zakonu.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Ten bowiem, który powiedział: Nie cudzołóż!, powiedział także: Nie zabijaj! Jeżeli więc nie popełniasz cudzołóstwa, jednak dopuszczasz się zabójstwa, jesteś przestępcą wobec Prawa.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Bo Ten, który powiedział: Nie cudzołóż, powiedział też: Nie zabijaj; jeżeli więc nie cudzołożysz, ale zabijasz, jesteś przestępcą zakonu.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Ten przecież, który powiedział: Nie cudzołóż, powiedział także: Nie zabijaj. Jeżeli więc nie cudzołożysz, a zabijasz, jesteś winny wobec Prawa.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Ten bowiem, który powiedział: Nie dopuścisz się cudzołóstwa, powiedział także: Nie popełnisz morderstwa. Chociaż nie cudzołożysz, ale zabiłeś kogoś, przekroczyłeś całe Prawo.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Bo Ten sam, który nakazał: „Nie będziesz cudzołożył”, powiedział także: „Nie zabijesz”. Jeżeli więc nie cudzołożysz, ale zabijasz, stajesz się przestępcą Prawa.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Ten, który powiedział: nie będziesz łamał wierności małżeńskiej, powiedział też: nie będziesz zabijał. Jeśli więc nie łamiesz wierności małżeńskiej, lecz dopuściłeś się zabójstwa, stałeś się przestępcą całego Prawa.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Ten bowiem, który powiedział: ʼNie cudzołóż!ʼ, powiedział także: ʼNie zabijaj!ʼ Jeśli więc nie dopuszczasz się cudzołóstwa, ale zabijasz, naruszyłeś Prawo.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
бо хто сказав: Не чини перелюбу, той сказав і: Не вбивай. Коли ж не робиш перелюбу, а вбиваєш, ти став порушником закону.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Gdyż Ten, co powiedział: Nie możesz scudzołożyć, powiedział też: Nie możesz zamordować; a jeśli nie scudzołożysz, a mordujesz, stałeś się przestępcą Prawa.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Bo Ten, który powiedział: "Nie cudzołóż", powiedział też: "Nie morduj". A jeśli nie cudzołożysz, ale mordujesz, stałeś się przestępcą przeciwko Torze.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Bo ten, który rzekł: ”Nie wolno ci cudzołożyć”, rzekł również: ”Nie wolno ci mordować”. Jeśli zatem nie popełniasz cudzołóstwa, lecz mordujesz, stajesz się człowiekiem występującym przeciw prawu.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Bóg, który powiedział: „Bądź wierny w małżeństwie!”, powiedział także: „Nie zabijaj!”. Jeśli więc jesteś wierny w małżeństwie, ale zabiłeś kogoś, zgodnie z Prawem jesteś przestępcą.