Porównanie tłumaczeń Jk 2:6

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Wy zaś znieważyliście ubogiego nie bogaci wyzyskują was i oni ciągną was do sądów
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Wy tymczasem pogardziliście ubogim.* Czy nie bogaci** was wyzyskują i nie oni ciągają was po sądach?***[*530 11:22][**660 5:1][***510 8:3; 510 16:19; 510 18:12]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Wy zaś nie okazaliście szacunku ubogiemu. Czy nie bogaci biorą pod swą moc was i oni ciągną was na sądzenie?
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Wy zaś znieważyliście ubogiego nie bogaci wyzyskują was i oni ciągną was do sądów
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Wy tymczasem pogardziliście ubogim! Czy to nie bogaci was wyzyskują i czy nie oni ciągają was po sądach?
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Lecz wy wzgardziliście ubogim. Czyż to nie bogaci was uciskają i nie oni ciągną was do sądów?
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Aleście wy znieważyli ubogiego. Azaż bogacze gwałtem was nie uciskają i do sądów was nie pociągają?
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A wyście nie uczcili ubogiego! Aza bogacze przez moc was nie uciskają i ci was do sądów nie pociągają?
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Wy zaś odmówiliście ubogiemu poszanowania. Czy to nie bogaci uciskają was bezwzględnie i nie oni ciągną was do sądów?
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Wy zaś wzgardziliście ubogim. Czyż nie bogacze ciemiężą was i nie oni ciągną was do sądów?
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Wy natomiast zlekceważyliście biednego. Czy to nie bogaci gnębią was i pozywają do sądów?
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Wy tymczasem wzgardziliście ubogimi! Czy to nie bogaci was uciskają i siłą prowadzą do sądów?
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Wy natomiast już odmówiliście biednemu szacunku. Czyż bogaci nie uzależniają was od siebie i czy to nie oni ciągną was do sądów?
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Wy zaś znieważyliście ubogiego, a to przecież bogacze gnębią was i ciągają po sądach.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Wy zaś okazaliście wzgardę ubogiemu. Czyż to nie bogacze was gnębią i czy nie oni wodzą was po sądach?
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
А ви зневажили бідаря. Хіба не багаті гнітять вас, і хіба не вони тягнуть вас на суди?
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zaś wy nie macie w poważaniu ubogiego. Czyż nie zamożni was gnębią i nie oni zaciągają was do sądów?
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Ale wy gardzicie ubogimi! Czyż to nie bogaci was uciskają i ciągają was przed sądy?
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Wy zaś znieważyliście biednego. Czyż to nie bogaci was ciemiężą i ciągną przed sądy?
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Wy jednak gardzicie biednymi. A czy to nie bogaci gnębią was i oskarżają przed sądem?