Porównanie tłumaczeń Łk 3:5

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
każde dolina zostanie wypełniona i każda góra i wzgórze zostanie zniżone i będzie wypaczone do prostej i skaliste do drogi gładkiej
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Każdy wąwóz niech będzie wypełniony, a każda góra lub wzgórze zniżone,* krzywe niech staną się proste, a wyboiste – drogami równymi;**[*290 49:11; 450 4:7][**240 4:26; 290 42:16; 650 12:13]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Każdy wąwóz zostanie wypełniony i każda góra i wzgórze zostanie zniżona. I będą wypaczone prostą (drogą) i nierówne drogami gładkimi.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
każde dolina zostanie wypełniona i każda góra i wzgórze zostanie zniżone i będzie wypaczone do prostej i skaliste do drogi gładkiej
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Każdy wąwóz niech będzie wypełniony, każda góra lub wzgórze zrównane, drogi krzywe — wyprostowane, wyboiste zaś — wygładzone.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Każda dolina będzie wypełniona, a każda góra i pagórek będą obniżone; to, co krzywe, wyprostuje się, a wyboiste drogi będą gładkie.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Każdy padół będzie wypełniony, a każda góra i pagórek będzie zniżony, i miejsca krzywe wyprostują się, a ostre drogi będą gładkiemi;
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Wszelka dolina będzie napełniona, a wszelka góra i pagórek poniżon będzie i krzywe miejsca będą proste, a ostre drogami gładkimi.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Każda dolina zostanie wypełniona, każda góra i pagórek zrównane, drogi kręte staną się prostymi, a wyboiste drogami gładkimi!
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Każdy padół niech będzie wypełniony, a każda góra i pagórek zniesione, drogi krzywe wyprostowane, a nierówne wygładzone.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Każda dolina zostanie zasypana, każda góra i pagórek zostaną zrównane, kręte drogi będą wyprostowane, a nierówności wygładzone.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Każda dolina niech będzie wypełniona, a wszystkie góry i pagórki niech zostaną zrównane! Drogi kręte niech będą wyprostowane, a wyboiste niech staną się gładkimi!
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Każdy jar ma zostać wyrównany, każda góra i pagórek obniżone. Co zygzakowate — ma stać się prostą ścieżką, a skaliste — gładkimi drogami.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Zasypcie wszystkie rozpadliny, zniwelujcie góry i pagórki, wyprostujcie kręte drogi, a wyboje wyrównajcie.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
niech wszelka dolina będzie wypełniona, a każda góra i pagórek zrównane. Krzywe drogi zostaną wyprostowane, a wyboiste wygładzone
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
хай кожна ущелина наповниться, і кожна гора та кожний пагорок зрівняються; хай стане криве - рівним, а вибоїсті - гладенькими дорогами;
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
Wszystka rozpadlina będzie uczyniona pełną i wszystka góra i pagórek będzie poniżony; i będzie wiadome krzywe do sfery funkcji niewiadomej prostej, i wiadome chropowate do sfery funkcji dróg gładkich;
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Każda rozpadlina będzie wypełniona; każda góra i wzgórze zostanie zniżone, i będą krzywe ku prostej, a kamieniste staną się gładkimi drogami.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Każda dolina musi się wypełnić, każda góra i pagórek wyrównać, kręte drogi muszą być wyprostowane, a drogi wyboiste wyrównane.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Każdy wąwóz musi być zapełniony, a każda góra i wzgórze zniwelowane, i drogi kręte muszą się stać proste, a wyboiste – drogami gładkimi;
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Zrównajcie góry, zasypcie doliny, wyprostujcie zakręty, usuńcie wyboje!