Porównanie tłumaczeń Łk 3:7

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Mówił więc wychodzącym tłumom by zostać zanurzonymi przez niego płody żmij kto pokazał wam jak uciec od mającego przyjść gniewu
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Przemawiał więc do tłumów, wychodzących, by dać się przez niego ochrzcić: Płody żmij,* ** kto wam wskazał, by uciekać przed nadchodzącym gniewem?***[*Płody żmij, γεννήματα ἐχιδνῶν, idiom wskazujący na naturę człowieka.][**230 140:3-4; 470 3:7; 470 23:33][***500 3:36; 520 1:18; 520 2:5; 520 5:9; 590 1:10]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Mówił więc wychodzącym tłumom, (by) zanurzonymi być przez niego: Płody żmij, kto pokazał wam, (jak) uciec od mającego przyjść gniewu?
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Mówił więc wychodzącym tłumom (by) zostać zanurzonymi przez niego płody żmij kto pokazał wam (jak) uciec od mającego przyjść gniewu
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Przemawiał więc do tłumów, które wciąż wychodziły, aby udzielił im chrztu: Wy, pomioty żmij, czy ktoś wam doradził, by uchodzić przed nadchodzącym gniewem?
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Mówił więc do tłumów, które przychodziły, aby ich ochrzcił: Plemię żmijowe, któż was ostrzegł, żebyście uciekali przed przyszłym gniewem?
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Mówił tedy ludowi, który wychodził, aby był ochrzczony od niego: Rodzaju jaszczurczy! któż wam pokazał, żebyście uciekali przed przyszłym gniewem?
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Mówił tedy do rzesz, które wychodziły, aby były ochrzczone od niego. Rodzaju jaszczurcy, kto wam pokazał, żebyście uciekali przed gniewem przyszłym?
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Mówił więc do tłumów, które wychodziły, żeby przyjąć chrzest od niego: Plemię żmijowe, kto wam pokazał, jak uciec przed nadchodzącym gniewem?
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Mówił więc do tłumów, które przychodziły, aby się dać ochrzcić przez niego: Plemię żmijowe, któż wam poddał myśl, aby uciekać przed przyszłym gniewem?
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Do tłumów, które przychodziły, aby się ochrzcić, mówił: Plemię żmijowe, kto wam podsunął myśl, że można uciec przed nadchodzącym gniewem?
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Mówił więc do tłumów, które przychodziły, by przyjąć od niego chrzest: „Potomstwo żmijowe! Kto wam pokazał, jak uniknąć nadchodzącego gniewu?
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Do rzesz, które przychodziły przyjmować u niego chrzest, mówił: „O pomiocie żmij! Któż to was ostrzegł, żeby uciekać przed zbliżającym się gniewem?
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Ludzie tłumnie przychodzili do Jana, aby ich ochrzcił, a on tak do nich mówił: - Wy, podłe gady, nie myślcie sobie, że uciekniecie przed nadchodzącym gniewem.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
A tak przemawiał do tłumów, które wychodziły, aby przyjąć od niego chrzest: - Żmije, któż was zapewnił, że unikniecie zbliżającego się gniewu?
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Іван казав людям, що приходили хреститися до нього: Роде гадючий, хто навчив вас тікати від прийдешнього гніву?
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
Powiadał więc wydostającym się dręczącym tłumom aby mogli zostać zanurzeni pod przewodnictwem jego : Płciowe zrodzenia wiarołomnych samic żmij, kto poddał przykład wam uciec od wiadomej mającej planowo nastąpić zapalczywości?
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
I mówił tłumom, co wychodziły oraz chciały być przez niego ochrzczone: Rodzaju żmijowy, kto wam pokazał żebyście uciekali przed nadchodzącym gniewem?
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Dlatego Jochanan mówił do tłumów, które wychodziły, aby dać mu się zanurzyć: "Żmije! Kto was ostrzegł, aby ujść przed nachodzącą karą?
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Dlatego począł mówić do tłumów, które wychodziły, by mu się dać ochrzcić: ”Pomiocie żmijowy, kto wam podsunął myśl, żeby uciekać przed nadchodzącym srogim gniewem?
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Całe tłumy przychodziły do Jana, aby dać się zanurzyć, a on mówił do nich: —Przebiegłe węże! Kto wam powiedział, jak uciec przed nadchodzącą karą Boga?!