Porównanie tłumaczeń J 1:7

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
On przyszedł na świadectwo, żeby zaświadczyć o świetle, żeby każdy uwierzył przez niego.
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
On przyszedł na świadectwo aby zaświadczyłby o świetle aby wszyscy uwierzyliby przez niego
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Ten przyszedł na świadectwo, aby zaświadczyć* o świetle, aby przez niego wszyscy uwierzyli.**[*500 1:15; 500 3:26; 500 5:33][**500 3:15]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Ten przyszedł na świadectwo, aby zaświadczył o świetle, aby wszyscy uwierzyli przez nie(go).
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
On przyszedł na świadectwo aby zaświadczyłby o świetle aby wszyscy uwierzyliby przez niego
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Przyszedł jako świadek, by zaświadczyć o świetle, by dzięki niemu wszyscy uwierzyli.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Przyszedł on na świadectwo, aby świadczyć o tej światłości, by wszyscy przez niego uwierzyli.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Ten przyszedł na świadectwo, aby świadczył o tej światłości, aby przezeń wszyscy uwierzyli.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Ten przyszedł na świadectwo, aby dał świadectwo o światłości, aby przezeń wszyscy wierzyli.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Przyszedł on na świadectwo, aby zaświadczyć o światłości, by wszyscy uwierzyli przez niego.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Ten przyszedł na świadectwo, aby zaświadczyć o światłości, by wszyscy przezeń uwierzyli.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Przyszedł jako świadek, aby zaświadczyć o światłości i aby wszyscy przez niego uwierzyli.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Przybył on, aby dać świadectwo: miał świadczyć o światłości, aby dzięki niemu wszyscy uwierzyli.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Przyszedł on dla dawania świadectwa, aby być świadkiem owego światła, by wszyscy dzięki niemu uwierzyli.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Przyszedł on jako świadek dawać świadectwo o świetle, aby wszyscy dzięki niemu uwierzyli.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Przyszedł, aby świadczyć o światłości, aby przez niego wszyscy uwierzyli.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Він прийшов для свідчення, - щоб свідчити про світло, щоб усі повірили через нього.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
Ten właśnie przyszedł do funkcji świadectwa aby zaświadczyłby około tego światła, aby wszyscy wtwierdziliby do rzeczywistości przez-z niego.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Ten przyszedł na świadectwo, aby zaświadczył o świetle, by wszyscy wśród niego uwierzyli.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Przyszedł, aby być świadectwem, ażeby składać świadectwo o światłości, tak aby przez niego każdy mógł złożyć swą ufność w Bogu i być Mu wiernym.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Ten przyszedł na świadectwo, żeby świadczyć o świetle, tak by przez niego uwierzyli ludzie wszelkiego pokroju.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
aby powiedział ludziom o prawdziwym Świetle i aby dzięki niemu wszyscy uwierzyli.