Porównanie tłumaczeń Dz 16:20

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
i doprowadziwszy ich do dowódców strażników powiedzieli ci ludzie niepokoją nasze miasto Judejczycy będąc
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
wprowadzili ich przed pretorów* ** i powiedzieli: Ci oto ludzie bardzo niepokoją nasze miasto,*** będąc Żydami,****[*Pretor, στρατηγός, urzędnik rzym. sprawujący tzw. władzę mniejszą. Pod nieobecność konsulów przejmował on najwyższą władzę w mieście.][**470 10:18][***110 18:17; 510 17:6][****Odwołanie się do narodowości łączyło się z dekretem Klaudiusza nakazującym Żydom opuszczenie Rzymu (510 18:2). Paweł był zatem w Filippi w 49 lub 50 r. Rzymianie bywali niechętni Żydom; 510 16:20L.]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
I doprowadziwszy ich (do) komendantów, powiedzieli: "Ci ludzie niepokoją nasze miasto, Judejczykami będąc,
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
i doprowadziwszy ich (do) dowódców strażników powiedzieli ci ludzie niepokoją nasze miasto Judejczycy będąc
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Tam wprowadzili ich przed pretorów i wnieśli skargę: Ci oto ludzie, a są oni Żydami, bardzo niepokoją nasze miasto.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Stawili ich przed pretorami i powiedzieli: Ci ludzie, którzy są Żydami, sieją zamęt w naszym mieście.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A stawiwszy je przed hetmany, rzekli: Ci ludzie czynią zamieszanie w mieście naszem, będąc Żydami:
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
a podawszy je urzędowi, rzekli: Ci ludzie niepokój czynią w mieście naszym, gdyż są Żydowie
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
stawili przed pretorami i powiedzieli: Ci ludzie sieją niepokój w naszym mieście. Są Żydami
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I stawiwszy ich przed pretorów, rzekli: Ci oto ludzie, którzy są Żydami, zakłócają spokój w naszym mieście
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Gdy doprowadzili ich przed strategów, powiedzieli: Ci ludzie, którzy są Żydami, sieją niepokój w naszym mieście.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Zaprowadzili ich do dowódców straży i oskarżyli: „Ci ludzie wywołują niepokój w naszym mieście. Są Żydami
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Po doprowadzeniu ich przed sprawujących władzę powiedzieli: „Ci ludzie, będący Żydami, powodują zamieszki w naszym mieście.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
i doprowadzili przed dowódców straży pod takim zarzutem: - Ci ludzie są Żydami i sieją niepokój w naszym mieście.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Gdy ich stawili przed strategów, powiedzieli: ʼCi ludzie są Żydami i wywołują zamieszanie w naszym mieście.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
і, повівши їх до воєвод, сказали: Ці люди, будучи юдеями, бунтують наше місто
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A po przyprowadzeniu ich przed urzędników, powiedzieli: Ci ludzie, będąc Żydami, niepokoją nasze miasto,
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Przyprowadziwszy ich do sędziów, powiedzieli: "Ludzie ci powodują mnóstwo kłopotów w mieście, bo są Żydami.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
i zaprowadziwszy ich do urzędników miejskich, powiedzieli: ”Ci ludzie wywołują w naszym mieście wielkie poruszenie, są bowiem Żydami
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Następnie postawili ich przed sędziami i powiedzieli: —Ci ludzie zakłócają porządek publiczny w naszym mieście!