Porównanie tłumaczeń Jk 5:4

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Oto zapłata pracowników który zżęli pola wasze która jest odmówiona przez was krzyczy a wołanie tych którzy zżęli do uszu Pana Zastępów weszła
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Oto zapłata robotników, którzy zżęli wasze pola, zatrzymana przez was, krzyczy,* a wołania żniwiarzy dotarły do uszu Pana** Zastępów .***[*30 19:13; 50 24:15; 300 22:13; 460 3:5][**10 4:10; 230 18:7][***Pana Zastępów, κυρίου σαβαὼθ, kalka hbr. צְבָאֹות ‎יְהֹוָה (JHWH tsewaot), brak gr. mss transkrybujących Tetragram.]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Oto zapłata pracowników, (tych). (którzy skosili) pola wasze, (ta) odmówiona przez was, krzyczy, i wołania (tych), (którzy zżęli), do uszu Pana Zastępów weszły.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Oto zapłata pracowników który zżęli pola wasze która jest odmówiona przez was krzyczy a wołanie (tych) którzy zżęli do uszu Pana Zastępów weszła
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Oto krzyczy zatrzymana przez was zapłata robotników. A zżęli oni wasze pola! Wołania żniwiarzy dotarły do Pana Zastępów.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Oto zapłata robotników, którzy żęli wasze pola, zatrzymana przez was, krzyczy, a krzyk żniwiarzy doszedł do uszu Pana zastępów.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Oto, zapłata robotników, którzy żęli krainy wasze, od was zatrzymana woła, a wołania żeńców weszły do uszów Pana zastępów.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Oto zapłata robotników, którzy żęli pola wasze, która jest zatrzymana od was, woła, i wołanie ich weszło do uszu Pana zastępów.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Oto woła zapłata robotników, żniwiarzy z pól waszych, którą zatrzymaliście, a krzyk żniwiarzy doszedł do uszu Pana Zastępów.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Oto zapłata, zatrzymana przez was robotnikom, którzy zżęli pola wasze, krzyczy, a wołania żeńców dotarły do uszu Pana Zastępów.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Woła zagarnięta przez was zapłata pracowników, którzy skosili wasze pola, a krzyk tych, którzy zżęli, doszedł do uszu Pana Zastępów.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Oto woła zapłata, której odmówiliście robotnikom, choć skosili wasze pola! Oto do uszu Pana Zastępów doszły narzekania żniwiarzy!
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Oto zapłata robotników, którzy wasze pola skosili, z krzykiem się upomina, bo wy im jej odmówiliście. Wołania żniwiarzy już dotarły do uszu Pana zastępów.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Oto wola głośno zapłata robotników, którzy pracowali w żniwa na waszych polach, a którą zatrzymaliście, a Pan Zastępów usłyszał jej głos.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Oto nie wypłacona przez was należność robotników, którzy żęli wasze łany, woła (o pomstę), i wołania żeńców dotarły do Pana Zastępów.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Ось кричить затримана вами платня робітників, що жали на ваших нивах, і крики женців досягли вух Господа Саваота.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Oto krzyczy zapłata pracowników, którzy skosili wasze pola, a ona została zrabowana; zaś wołania tych, co zżęli, weszły do uszu Pana Zastępów.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Posłuchajcie! Zapłata, jakiej oszukańczo nie wypłaciliście robotnikom, którzy kosili wasze pola, woła przeciwko wam, a krzyk żniwiarzy dotarł do uszu Adonai-Cwa'ot.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Oto zapłata należna pracownikom, którzy zebrali plony z waszych pól, zatrzymana przez was, wciąż wola, a wołania żniwiarzy o pomoc doszły do uszu Jehowy Zastępów.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Pieniądze, których nie zapłaciliście robotnikom pracującym na waszych polach, są teraz dowodem przeciwko wam. Pan w niebie usłyszał bowiem ich rozpaczliwe wołanie o pomoc.