Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
któremu bowiem nie [są] obecne te, ślepy jest będąc krótkowzrocznym, zapomnienie wziąwszy [o] oczyszczeniu [z] dawnych jego grzechów.
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
któremu bowiem nie jest obecne te niewidomy jest będąc krótkowzroczny zapomnienie wziąwszy o oczyszczeniu od dawnych Jego grzechów
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Komu zaś ich brak, ten jest ślepy, krótkowzroczny* – zapomniał,** *** że został oczyszczony**** od dawnych swoich grzechów.[*50 28:28-29 ; 290 59:10 ; 430 1:17 ; 690 2:9 ; 730 3:17 ][**Idiom: wziął zapomnienie, λήθην λαβὼν.][***50 4:9 ][****560 5:26 ; 470 1:21 ; 630 2:14 ]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
któremu bowiem nie są obecne te*. ślepy jest będąc krótkowzrocznym, zapomnienie wziąwszy (o) oczyszczaniu (tych) od dawna jego grzechów. [* Składniej: "kto bowiem nie posiada tych".]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
któremu bowiem nie jest obecne te niewidomy jest będąc krótkowzroczny zapomnienie wziąwszy (o) oczyszczeniu od dawnych Jego grzechów