Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Po śmierci Saula, gdy Dawid – po pobiciu Amaleka* – wrócił do Siklag** i przebywał Dawid w Siklag dwa dni,[*10 36:151 ; 20 17:8-16 ; 40 14:43-45 ; 50 25:17-19 ][**90 27:5-12 ; 90 30:1-31 ]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Po śmierci Saula, gdy Dawid po rozgromieniu Amalekitów wrócił i zatrzymał się w Siklag przez dwa dni;
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I stało się po śmierci Saulowej, gdy się Dawid wrócił od porażki Amalekitów, że zamieszkał Dawid w Sycelegu przez dwa dni.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I zstało się potym, jako umarł Saul, że się Dawid wrócił od porażki Amaleka i mieszkał w Siceleg dwa dni.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Po śmierci Saula wrócił Dawid, po zwycięstwie nad Amalekitami, i zatrzymał się przez dwa dni w Siklag.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Po śmierci Saula, gdy Dawid po rozgromieniu Amalekitów powrócił do Syklag i dwa dni tam przebywał,
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Saul już nie żył, kiedy Dawid powrócił do Siklag po rozgromieniu Amalekitów. Dawid spędził tam dwa dni.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Po śmierci Saula powrócił Dawid po rozgromieniu Amalekitów. Przebywał on w Ciklag od dwóch dni,
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A po śmierci Saula, gdy Dawid wrócił po rozgromieniu Amalekitów i zabawił przez dwa dni w Cyklag, stało się,
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A po śmierci Saula, gdy Dawid już wrócił po pobiciu Amalekitów, mieszkał Dawid w Ciklag dwa dni.