Porównanie tłumaczeń Wj 24:10

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
i ujrzeli* Boga Izraela,** a pod Jego stopami jakby coś wykonanego z płyty szafiru, w swej przejrzystości jak samo*** niebo.[*ujrzeli, 20 24:10L.][**Wg G: miejsce, na którym stał Bóg Izraela, καὶ εἶδον τὸν τόπον οὗ εἱστήκει ἐκεῖ ὁ θεὸς τοῦ Ισραηλ.][***Lub: jak substancja nieba, 20 24:10L.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Tam ujrzeli Boga Izraela.[177] Pod Jego stopami leżało coś, co przypominało płytę szafiru przejrzystą niczym samo niebo.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I widzieli Boga Izraela, a pod jego nogami było jakby dzieło z szafirowego kamienia jak niebo, gdy jest jasne.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I widzieli Boga Izraelskiego; a było pod nogami jego jako robota z kamienia szafirowego, a jako niebo gdy jest jasne.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I ujźrzeli Boga Izraelowego: a pod nogami jego jako robota kamienia szafirowego a jako niebo, gdy pogodne jest.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Ujrzeli Boga Izraela, a pod Jego stopami jakby jakieś dzieło z szafirowych kamieni, świecących jak samo niebo.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I ujrzeli Boga Izraela, a pod jego stopami jakby twór z płyt szafirowych, błękitny jak samo niebo.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
i zobaczyli Boga Izraela. Pod Jego nogami znajdował się jakby przedmiot z płyt szafirowych tak jasnych jak niebo.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
zobaczyli Boga Izraela, a pod Jego stopami jakby kunsztowną mozaikę z szafiru, czystą jak bezchmurne niebo.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Zobaczyli oni Boga Izraela; u Jego stóp coś na kształt szafirowej płyty, tak czystej jak samo niebo.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
I zobaczyli [chwałę] Boga Jisraela, a pod Jego Tronem Chwały było [coś] jak płyta z szafiru, czyste jak istota nieba.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
і побачили місце, де стояв там Бог Ізраїля. І під ногами його наче діло каменя сапфіра, і наче вигляд небесної тверді чистотою.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
i widzieli Boga Israela mianowicie pod Jego stopami jakby wyrób z najjaśniejszego szafiru, a w czystości jak samo niebo.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
i ujrzeli Boga Izraela. A pod jego stopami było coś, co wyglądało jak twór z szafirowych płyt i jak same niebiosa, jeżeli chodzi o czystość.