Porównanie tłumaczeń Pnp 1:9

Pieśń nad Pieśniami rozdział 1 zawiera 16 wersetów.
Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Przyrównam cię, moja przyjaciółko, do klaczy* wśród ogierów** faraona![*do klaczy, לְסֻסָתִי , l. do mej klaczy (?), 260 1:9L.][**wśród ogierów, ּבְרִכְבֵי (berichwe), lub: rydwanów, 260 1:9L.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Przyrównam cię, moja najdroższa, do klaczy wśród ogierów faraona!
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Przyrównam cię, moja umiłowana, do zaprzęgu rydwanów faraona.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Przyrównywam cię, o przyjaciółko moja! jeździe w wozach Faraonowych.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Piękne są jagody lica twego jako Synogarlice: szyja twoja jako klejnoty.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Oblubieniec: Do klaczy mej w zaprzęgu faraona przyrównam cię, przyjaciółko moja.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Przyrównam ciebie, moja przyjaciółko, do klaczy w wozach faraona.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
On: Mógłbym cię porównać, moja przyjaciółko, do klaczy w zaprzęgach faraona.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Do klaczy w powozie faraona jesteś podobna, przyjaciółko moja!
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Do zaprzęgu faraona przyrównuję cię, przyjaciółko moja.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Які гарні твої щоки як горлиці, твоя шия як намисто.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Porównuję cię, moja przyjaciółko, do mej klaczy, jakby w zaprzęgach faraona.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
”Do mojej klaczy w rydwanach faraona przyrównałem ciebie, towarzyszko moja.