Porównanie tłumaczeń Jr 1:5

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Zanim cię ukształtowałem w łonie,* poznałem cię, i zanim wyszedłeś z łona, poświęciłem cię, na proroka dla narodów wyznaczyłem cię.**[*Za G; wg MT: w brzuchu, בַּבֶטֶן .][**10 18:19; 290 49:1; 370 3:2; 550 1:15]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Zanim ukształtowałem cię w łonie matki, już wiedziałem, co chcę z tobą uczynić, zanim się urodziłeś, poświęciłem cię i wyznaczyłem na proroka dla narodów.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Zanim ukształtowałem cię w łonie, znałem cię, zanim wyszedłeś z łona, uświęciłem cię i ustanowiłem prorokiem dla narodów.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Pierwej niżelim cię utworzył w żywocie, znałem cię, a pierwej niżeliś wyszedł z żywota, poświęciłem cię, za proroka narodom dałem cię.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Pierwej niżlim cię utworzył w żywocie, znałem cię i pierwej niżeliś wyszedł z żywota, poświęciłem cię i prorokiem między narody dałem cię.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Zanim ukształtowałem cię w łonie matki, znałem cię, nim przyszedłeś na świat, poświęciłem cię, prorokiem dla narodów ustanowiłem cię.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Wybrałem cię sobie, zanim cię utworzyłem w łonie matki, zanim się urodziłeś, poświęciłem cię, na proroka narodów przeznaczyłem cię.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Zanim w łonie cię ukształtowałem – znałem cię, zanim się urodziłeś – poświęciłem cię, ustanowiłem cię prorokiem dla narodów.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
„Zanim ukształtowałem cię w łonie matki, znałem cię. Zanim przyszedłeś na świat, uświęciłem cię i ustanowiłem prorokiem dla narodów”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
- Zanim ukształtowałem cię w łonie [matki], znałem cię; zanim ujrzałeś światło dzienne, Jam cię poświęcił i ustanowił prorokiem narodów.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Раніше ніж Я тебе створив в лоні Я тебе знаю, і раніше ніж ти вийшов з лона Я тебе освятив, Я тебе поставив пророком для народів.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zanim cię utworzyłem w łonie – poznałem cię; a zanim wyszedłeś z łona – poświęciłem cię; dałem cię na proroka narodom.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
”Zanim cię ukształtowałem w łonie matki, znałem cię, a zanim jeszcze wyszedłeś z łona, uświęciłem cię. Uczyniłem cię prorokiem dla narodów”.