Porównanie tłumaczeń Jl 1:19

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Do Ciebie wołam, JHWH, gdyż ogień pożarł pastwiska na stepie i płomień spalił wszystkie drzewa polne.*[*10 19:24; 40 11:1; 50 28:22; 50 32:22; 300 4:4; 350 8:14; 370 1:4; 430 1:18; 430 3:8]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Do Ciebie wołam, PANIE! Ogień pożarł pastwiska na stepie, płomień strawił wszystkie drzewa polne.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Do ciebie wołam, PANIE, bo ogień pożarł pastwiska na pustyni, a płomień spalił wszystkie drzewa polne;
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Do ciebie wołam, o Panie! bo ogień pożarł pastwiska na puszczy a płomień popalił wszystkie drzewa polne;
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Ktobie, PANIE, wołać będę, bo ogień pożarł ozdobę puszczej, a płomień popalił wszytkie drzewa polne.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
O Panie, do Ciebie wołam, bo ogień pochłonął pastwiska stepowe, a płomień spalił wszystkie drzewa polne.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Do ciebie wołam, Panie: Ogień pożarł pastwiska na stepie, żar słoneczny spalił wszystkie drzewa polne.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Do Ciebie, PANIE, wołam, bo ogień pochłonął pastwiska na stepie i strawił wszystkie drzewa na polach.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Do Ciebie, PANIE, wołam, bo ogień strawił pastwiska na stepie, a płomień spalił wszystkie drzewa w polu.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Do Ciebie, Jahwe, wołam, bo ogień strawił pastwiska stepu i płomień spalił wszystkie drzewa na polach.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
До Тебе, Господи, закличу, бо огонь знищив гарні місця пустині, і полумінь спалив всі дерева поля.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Wołam do Ciebie, WIEKUISTY! Bo ogień pochłonął błonia pastwiska, zaś płomień podpalił wszystkie polne drzewa.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
”Do ciebie, Jehowo, będę wołał; bo ogień pożarł pastwiska na pustkowiu i płomień strawił wszystkie drzewa polne.