Porównanie tłumaczeń Pwt 1:25

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Wzięli też w swoje ręce (nieco) z owocu tej ziemi i znieśli do nas, a zdając nam sprawę, powiedzieli: Ziemia, którą daje nam JHWH, nasz Bóg, to dobra ziemia.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Przynieśli nam stamtąd nieco owoców, a opowiadając o ziemi, stwierdzili: Ziemia, którą daje nam PAN, nasz Bóg, jest rzeczywiście dobrą ziemią.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Zabrali też ze sobą owoc tej ziemi i przynieśli do nas, i zdając nam o tym sprawę, powiedzieli: Ziemia, którą daje nam PAN, nasz Bóg, jest dobra.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Nabrali też z sobą owocu onej ziemi, i przynieśli do nas, i dali nam o tem sprawę, a powiedzieli: Dobra jest ziemia, którą nam dawa Pan, Bóg nasz.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
nabrawszy owoców jej, aby okazali żyzność, przynieśli do nas i rzekli: Dobra jest ziemia, którą PAN Bóg nasz da nam.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Wzięli w ręce trochę z owocu tej ziemi, przynieśli wam i takie złożyli sprawozdanie: Kraj, który nam daje Pan, nasz Bóg, jest dobry.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Zabrali też z sobą nieco z owoców tej ziemi i przynieśli do nas, a zdając nam sprawę mówili: Dobra to ziemia, którą Pan, nasz Bóg, nam daje.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Wzięli także ze sobą nieco owoców tej ziemi, przyszli do nas i zdali nam sprawę, mówiąc: Piękna jest ta ziemia, którą PAN, nasz Bóg, nam daje.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Zabrali ze sobą trochę owoców tej ziemi i przynieśli je do nas, po czym powiedzieli: «Piękny kraj daje nam PAN, nasz Bóg».
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Wzięli też z sobą trochę owoców tej ziemi, przynieśli [je] do nas, a zdając nam sprawę, rzekli: ”Urodzajna jest ta ziemia, którą daje nam Jahwe, nasz Bóg”.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Pobrali owoców ziemi w swoje ręce i przynieśli to na dół, do nas. I zdali nam sprawę mówiąc: Dobra jest ziemia, którą Bóg, nasz Bóg, daje nam.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І взяли в руках своїх з овочу землі і принесли до нас, і говорили: Добра земля, яку нам дає Господь Бог наш.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Także nabrali ze sobą owoców tej ziemi oraz zdali nam sprawę, mówiąc: Dobrą jest ta ziemia, którą daje nam WIEKUISTY, nasz Bóg.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I wzięli w rękę nieco owocu tej ziemi, i przynieśli go nam, przynieśli nam też wiadomość, mówiąc: ʼZiemia, którą nam daje Jehowa, nasz Bóg, jest dobraʼ.