Porównanie tłumaczeń J 12:3

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Więc Maria wziąwszy funt mirry nardowej, czystej, drogocennej, namaściła stopy Jezusa i wytarła włosami jej stopy Jego. Zaś dom wypełnił się od zapachu mirry.
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
więc Maria wziąwszy funt olejku nardowego czystego drogocennego namaściła stopy Jezusa i wytarła włosami jej stopy Jego zaś dom został wypełniony od woni olejku
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Maria więc wzięła litrę* pachnidła,** czystego, drogocennego nardu,*** namaściła stopy Jezusa i otarła Jego stopy swoimi włosami**** – i dom wypełnił się zapachem perfum.[*Litra : 327,45 g.][**pachnidła, μύρον, odnosi się również do mirry.][***nard, νάρδος, pochodzi z pn Indii (500 12:3L.).][****500 11:2]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Zatem Mariam wziąwszy funt pachnidła nardu prawdziwego* wielkiej ceny, namaściła stopy Jezusa i wytarła włosami jej stopy jego. Zaś dom napełnił się od woni pachnidła. [* Albo „pistacjowego", albo „płynnego".]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
więc Maria wziąwszy funt olejku nardowego czystego drogocennego namaściła stopy Jezusa i wytarła włosami jej stopy Jego zaś dom został wypełniony od woni olejku