Porównanie tłumaczeń J 13:35

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
W tym poznają wszyscy, że Moimi uczniami jesteście, jeśli miłość mielibyście do siebie nawzajem.
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
W tym poznają wszyscy że moi uczniowie jesteście jeśli miłość mielibyście między sobą nawzajem
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Po tym wszyscy poznają, że jesteście moimi uczniami, jeśli jedni drugich darzyć będziecie miłością.*[*690 3:14; 690 4:20]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
W tym poznają wszyscy, że moimi uczniami jesteście, jeśli miłość mieć będziecie (między) sobą nawzajem.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
W tym poznają wszyscy że moi uczniowie jesteście jeśli miłość mielibyście między sobą nawzajem
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Po tym wszyscy poznają, że jesteście moimi uczniami, jeśli jedni drugich darzyć będziecie miłością.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Po tym wszyscy poznają, że jesteście moimi uczniami, jeśli będziecie się wzajemnie miłować.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Stądci poznają wszyscy, żeście uczniami moimi, jeźli miłość mieć będziecie jedni przeciwko drugim.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Po tym poznają wszyscy, żeście uczniami moimi, jeśli miłość mieć będziecie jeden ku drugiemu.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Po tym wszyscy poznają, że jesteście uczniami moimi, jeśli będziecie się wzajemnie miłowali.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Po tym wszyscy poznają, żeście uczniami moimi, jeśli miłość wzajemną mieć będziecie.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Po tym wszyscy poznają, że jesteście Moimi uczniami, jeśli będziecie się wzajemnie miłowali.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Po tym wszyscy rozpoznają, że jesteście moimi uczniami, jeśli będziecie się wzajemnie miłować”.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Po tym wszyscy poznają, że moimi jesteście uczniami, gdy miłość wzajemną ku sobie mieć będziecie”.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Jeżeli będziecie się darzyć wzajemną miłością, wszyscy poznają, że jesteście moimi uczniami.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Po tej miłości, którą będziecie mieć jedni do drugich, wszyscy poznają, żeście uczniami moimi.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
З того дізнаються всі, що ви мої учні, коли любов матимете між собою.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
W tym właśnie rozeznają wszyscy że moi właśni uczniowie jesteście, jeżeli ewentualnie miłość ewentualnie teraz macie we wzajemnych.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Przez to wszyscy poznają, że jesteście moimi uczniami, jeśli w sobie będziecie mieć miłość.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Każdy pozna, że jesteście moimi talmidim, po tym, że macie miłość jeden do drugiego".
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Po tym wszystkim poznają, że jesteście moimi uczniami, jeśli będzie wśród was miłość”.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Jeśli będziecie okazywać sobie nawzajem miłość, wszyscy rozpoznają, że naprawdę jesteście moimi uczniami.