Porównanie tłumaczeń J 16:30

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Teraz wiemy, że wiesz wszystko i nie potrzeby masz, aby ktoś Cię pytał. W tym wierzymy, że od Boga wyszedłeś.
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Teraz wiemy że wiesz wszystkie i nie potrzebę masz aby ktoś Ciebie pytałby w tym wierzymy że z Boga wyszedłeś
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Teraz wiemy,* że wiesz wszystko** i nie potrzebujesz, aby Cię ktoś pytał; dlatego wierzymy, że wyszedłeś od Boga.[*470 16:16; 480 15:39; 500 1:49; 500 4:42; 500 11:27; 500 20:28][**500 2:24-25; 500 21:17]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Teraz wiemy, że wiesz wszystko i nie potrzebę masz, aby ktoś cię pytał. W tym wierzymy, że od Boga wyszedłeś.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Teraz wiemy że wiesz wszystkie i nie potrzebę masz aby ktoś Ciebie pytałby w tym wierzymy że z Boga wyszedłeś
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Teraz mamy pewność, że wiesz wszystko i nie musimy Cię o nic pytać; dlatego wierzymy, że wyszedłeś od Boga.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Teraz wiemy, że wszystko wiesz i nie potrzebujesz, aby cię ktoś pytał. Dlatego wierzymy, że wyszedłeś od Boga.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Teraz wiemy, że wszystko wiesz, a nie potrzebujesz, aby cię kto pytał; przez to wierzymy, żeś od Boga wyszedł.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Teraz wiemy, że wszytko wiesz, a nie potrzebać, żeby cię kto pytał. Dlatego wierzymy, żeś od Boga wyszedł.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Teraz wiemy, że wszystko wiesz i nie potrzeba, aby Cię kto pytał. Dlatego wierzymy, że od Boga wyszedłeś.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Teraz wiemy, że Ty wszystko wiesz i nie potrzebujesz, aby cię ktoś pytał; dlatego wierzymy, żeś od Boga wyszedł.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Teraz wiemy, że Ty wszystko wiesz i nie potrzeba, aby ktoś Cię pytał. Dlatego wierzymy, że wyszedłeś od Boga.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Teraz wiemy, że wszystko jest Ci znane i nie potrzebujesz, aby ktoś Cię pytał. Dlatego wierzymy, że przyszedłeś od Boga”.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Teraz widzimy, że Ty wiesz wszystko i nie ma potrzeby, aby Cię ktoś pytał. Dlatego wierzymy, że wyszedłeś od Ojca”.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
- Jesteśmy więc pewni, że ty wiesz wszystko i nikt cię żadnym pytaniem nie zaskoczy. Dlatego wierzymy, że przyszedłeś od Boga.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Teraz wiemy, że wiesz wszystko i nie trzeba, żeby ktoś Cię pytał. Dlatego wierzymy, żeś wyszedł od Boga.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Тепер бачимо, що знаєш усе і не потребуєш, аби хтось тебе питав. Тому віримо, що ти вийшов від Бога.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
Teraz od przeszłości wiemy że od przeszłości wiesz wszystkie sprawy i nie potrzebę masz aby ktoś cię wzywałby do uwyraźnienia się; w tym właśnie wtwierdzamy do rzeczywistości że od nieokreślonego boga wyjechałeś.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Teraz wiemy, że wszystko wiesz i nie masz interesu, aby cię ktoś pytał; przy tym wierzymy, że od Boga wyszedłeś.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Teraz wiemy, że wiesz wszystko i że nie potrzebujesz, aby ludzie zadawali Ci pytania za pomocą słów. To sprawia, że wierzymy, iż przyszedłeś od Boga".
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Teraz wiemy, że wszystko wiesz i nie potrzebujesz, by cię ktoś pytał. Na tej podstawie wierzymy, że wyszedłeś od Boga”.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
—Nareszcie rozumiemy, że wszystko wiesz i nie potrzebujesz, aby ktokolwiek zadawał Ci pytania. Wierzymy, że przyszedłeś od Boga.