Porównanie tłumaczeń J 17:12

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Jak długo byłem z nimi, Ja strzegłem ich w imieniu Twym, które dałeś Mi, i ustrzegłem, i nikt z nich [nie] zginął jeśli nie syn zatracenia, aby Pismo wypełniło się.
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Gdy byłem z nimi na świecie Ja strzegłem ich w imieniu Twoim które dałeś Mi ustrzegłem i nikt z nich zginął jeśli nie syn zguby aby Pismo zostałoby wypełnione
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Dopóki byłem z nimi, Ja zachowywałem ich w Twoim imieniu, które mi dałeś,* i ustrzegłem (ich), i żaden nie zginął,** oprócz syna zatracenia,*** **** aby się wypełniło Pismo.[*Twoje imię, które Mi dałeś, ὄνομα σου ᾧ δέδωκάς μοι, to Emmanuel, czyli: Bóg – Ten, który prawdziwie jest – jest z nami (470 1:23), lub Jezus, czyli: PAN jest ratunkiem (470 1:21; 490 1:31-32).][**500 3:16; 500 6:39; 500 10:28; 500 18:9][***Syn zatracenia, ὁ υἱὸς τῆς ἀπωλείας, hebr. ּבֶן־הָאֲבַּדֹון (ben-ha’awaddon), czyli: straceniec.][****500 6:70-71; 600 2:3]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Gdy byłem z nimi, ja strzegłem ich w imieniu twym, które dałeś mi, i ustrzegłem, i nikt z nich (nie) zginął, jeśli nie syn zguby, aby Pismo wypełniło się.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Gdy byłem z nimi na świecie Ja strzegłem ich w imieniu Twoim które dałeś Mi ustrzegłem i nikt z nich zginął jeśli nie syn zguby aby Pismo zostałoby wypełnione