Porównanie tłumaczeń J 20:14

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
To powiedziawszy odwróciła się do tyłu, i widzi Jezusa stojącego, a nie wiedziała, że Jezus jest.
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
A te powiedziawszy odwróciła się do tyłu i widzi Jezusa stojącego i nie wiedziała że Jezus jest
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Gdy to powiedziała, obróciła się za siebie i widzi Jezusa, stojącego — lecz nieświadoma, że to jest Jezus.*[*470 12:50; 520 8:29; 650 2:10-12]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
To powiedziawszy zwróciła się do tyłu i widzi Jezusa stojącego, i nie wiedziała, że Jezus jest.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
A te powiedziawszy odwróciła się do tyłu i widzi Jezusa stojącego i nie wiedziała że Jezus jest
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Gdy to powiedziała, odwróciła się i zobaczyła stojącego Jezusa. Z początku Go jednak nie rozpoznała.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A to powiedziawszy, odwróciła się i ujrzała stojącego Jezusa, lecz nie wiedziała, że to Jezus.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A to rzekłszy, obróciła się nazad i ujrzała Jezusa stojącego; lecz nie wiedziała, iż Jezus był.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A to rzekszy, obróciła się nazad i ujźrzała Jezusa stojącego, a nie wiedziała, iż Jezus był.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Gdy to powiedziała, odwróciła się i ujrzała stojącego Jezusa, ale nie wiedziała, że to Jezus.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A gdy to powiedziała, obróciła się za siebie i ujrzała Jezusa stojącego, a nie wiedziała, że to Jezus.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Gdy to powiedziała, odwróciła się za siebie i zobaczyła stojącego Jezusa, ale nie wiedziała, że jest to Jezus.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Po tych słowach odwróciła się za siebie i zobaczyła stojącego Jezusa, lecz nie wiedziała, że to Jezus.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Po tych słowach odwróciła się i zobaczyła stojącego Jezusa, lecz nie poznała, że to jest Jezus.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Ledwie to powiedziała, obejrzała się i zobaczyła stojącego za nią Jezusa, ale go nie poznała.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Po tych słowach odwróciła się i ujrzała Jezusa, a nie wiedziała, że to jest Jezus. Mówi jej Jezus: - Niewiasto, czemu płaczesz? Kogo szukasz?
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Сказавши це, обернулася - і бачить Ісуса, що стояв; та не впізнала, що це Ісус.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
Te właśnie rzekłszy została obrócona do tych miejsc skierowanych do tyłu, i szukając teorii ogląda wiadomego Iesusa od przedtem stojącego, i nie od bardziej przedtem wiedziała że niewiadomy Iesus obecnie jest.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
To powiedziawszy, odwróciła się do tyłu i widzi stojącego Jezusa; a nie wiedziała, że Jezus żyje.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Kiedy to powiedziała, odwróciła się i zobaczyła stojącego tam Jeszuę, ale nie wiedziała, że to On.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Rzekłszy to, odwróciła się i zobaczyła stojącego Jezusa, ale nie rozpoznała, że to Jezus.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Następnie odwróciła się i zobaczyła stojącego Jezusa, ale Go nie poznała.