Porównanie tłumaczeń J 4:38

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Ja wysłałem was żąć [co] nie wy natrudziliście się; inni trudzili się, a wy w trud ich weszliście.
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Ja wysłałem was żąć co nie wy trudziliście się inni trudzili się a wy w trud ich weszliście
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Ja posłałem was żąć to, nad czym wy nie trudziliście się; inni trudzili się,* a wy weszliście w ich trud.**[*350 10:12][**Tj. korzystacie z ich trudu.]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Ja wysłałem was żąć, (to czym) nie wy natrudziliście się. Inni natrudzili się, a wy w trud ich weszliście.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Ja wysłałem was żąć co nie wy trudziliście się inni trudzili się a wy w trud ich weszliście
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Ja was posłałem, abyście żęli to, nad czym się nie trudziliście. Inni wykonali ciężką pracę, a wy korzystacie z ich trudu.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Ja was posłałem żąć to, nad czym nie pracowaliście. Inni pracowali, a wy weszliście w ich pracę.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Jam was posłał, żąć to, około czegoście wy nie pracowali; insić pracowali, a wyście weszli w pracę ich.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Jam was posłał żąć, czegoście wy nie robili; inszy robili, a wyście weszli w prace ich.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Ja was wysłałem, abyście żęli to, nad czym wy się nie natrudziliście. Inni się natrudzili, a wy w ich trud weszliście.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Ja posłałem was żąć to, nad czym wy nie trudziliście się; inni się trudzili, a wy zebraliście plon ich pracy.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Ja was posłałem, abyście zbierali to, nad czym się nie trudziliście. Inni się trudzili, a wy zbieracie owoc ich trudu.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Ja posłałem was, abyście zbierali plony, chociaż nie trudziliście się nad nimi wcześniej. Inni pracowali w znoju, a wy skorzystaliście z ich wysiłku”.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Ja was posłałem zbierać żniwo, przy którym wy się nie trudziliście. Inni się trudzili, a wy weszliście w ich trud”.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Posłałem was, abyście zbierali plon, nad którym nie pracowaliście w znoju. Inni ciężko pracowali, a wy skorzystaliście z owocu ich trudu.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Ja was posłałem zbierać to, nad czym się nie utrudziliście. Inni się natrudzili, a wyście weszli w ich trud.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Я послав вас жати там, де ви не трудилися; інші трудилися, а ви пожинаєте їхню працю.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
Ja odprawiłem was żąć które nie wy odebraliście jako cięgę trudu; inni odebrali cięgę i wy do sfery tej cięgi ich weszliście.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Ja was wysłałem zbierać to, nad czym wy się nie trudziliście; inni się natrudzili, a wyście weszli w ich pracę.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Wysłałem was, abyście zbierali to, na co nie pracowaliście. Inni wykonali ciężką robotę, a wy skorzystaliście z ich pracy".
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Ja was wysłałem, abyście żęli, nad czym się nie natrudziliście. Inni się natrudzili, a wy odnieśliście pożytek z ich trudu”.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Oto posłałem was do zbierania tego, czego nie sialiście. Inni się przy tym napracowali, a wy zbieracie plon ich pracy.