Porównanie tłumaczeń J 4:53

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Poznał więc ojciec, że owej godzinie w której powiedział mu Jezus: Syn twój żyje, i uwierzył on i dom jego cały.
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Poznał więc ojciec że o tej godzinie w której powiedział mu Jezus że syn twój żyje i uwierzył on i dom jego cały
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Wówczas ojciec skojarzył, że o tej właśnie godzinie Jezus mu powiedział: Twój syn żyje. I uwierzył on sam oraz cały jego dom.*[*510 11:14; 510 16:14-15]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Poznał więc ojciec, że [w] owej godzinie, w której powiedział mu Jezus: Syn twój żyje. i uwierzył on i dom jego cały.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Poznał więc ojciec że o tej godzinie w której powiedział mu Jezus że syn twój żyje i uwierzył on i dom jego cały
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Wówczas ojciec skojarzył, że o tej właśnie godzinie Jezus go zapewnił: Twój syn żyje. I uwierzył on sam oraz cały jego dom.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wówczas ojciec poznał, że to była ta godzina, w której Jezus powiedział do niego: Twój syn żyje. I uwierzył on sam i cały jego dom.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Poznał tedy ojciec, iż to ona godzina była, której mu był rzekł Jezus: Iż syn twój żyje. I uwierzył sam i wszystek dom jego.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Poznał tedy ociec, iż ona godzina była, której mu rzekł Jezus: Syn twój żywie. I uwierzył sam i wszytek dom jego.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Poznał więc ojciec, że było to o tej godzinie, kiedy Jezus rzekł do niego: Syn twój żyje. I uwierzył on sam i cała jego rodzina.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Poznał wtedy ojciec, iż była to ta godzina, w której Jezus powiedział do niego: Syn twój żyje. I uwierzył sam, i cały dom jego.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Poznał więc ojciec, że stało się to w tej godzinie, w której Jezus mu powiedział: Twój syn żyje. I uwierzył on i cały jego dom.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Ojciec uświadomił sobie, że właśnie o tej godzinie Jezus mu powiedział: „Syn twój żyje”. I uwierzył on sam, jak i wszyscy jego domownicy.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Zrozumiał więc ów ojciec, że było to o tej godzinie, o której Jezus mu powiedział: „Twój syn żyje”. I uwierzył on i cały jego dom.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Poznał tedy ociec, iż w onę godzinę, w którą mu rzekł Jezus: Iż syn twój żywie. I uwierzył sam i dom jego cały.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Ojciec więc uświadomił sobie, że była to godzina, w której Jezus powiedział mu: Twój syn żyje. I sam uwierzył, i cały jego dom.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Зрозумів батько, що то була якраз та година, в якій сказав йому Ісус: Твій син живий. І повірив він сам і весь його дім.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
Rozeznał więc ojciec że ową godziną w której rzekł mu Iesus: Syn twój żyje, i wtwierdził do rzeczywistości on i domostwo jego całe.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
I ojciec poznał, że to w owej godzinie, w której Jezus mu powiedział: Twój syn żyje; i uwierzył on oraz cały jego dom.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Ojciec wiedział, że o tej właśnie godzinie Jeszua powiedział mu: "Twój syn żyje", i zaufał on i cały jego dom.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Poznał tedy ojciec, że było to właśnie o tej godzinie, o której Jezus rzekł do niego: ”Twój syn żyje”. I uwierzył on sam oraz cały jego dom.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Ojciec uświadomił sobie wówczas, że właśnie o tej godzinie Jezus powiedział mu: „Twój syn będzie żył”. Wtedy on sam i cały jego dom uwierzył Jezusowi.