Porównanie tłumaczeń J 7:37

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
W zaś ostatnim dniu wielkiego święta, stanął Jezus, i krzyknął mówiąc: Jeśli ktoś pragnąłby, niech przychodzi do Mnie i niech pije.
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
W zaś ostatnim dniu wielkim święta stanął Jezus i głośno zawołał mówiąc jeśli ktoś pragnąłby niech przychodzi do Mnie i niech pije
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
W ostatnim natomiast, wielkim dniu święta* ** Jezus stanął i (głośno) zawołał: Jeśli ktoś pragnie,*** niech przyjdzie do Mnie i pije.****[*Może chodzić o siódmy dzień Święta Szałasów, 500 7:37L.][**30 23:36][***730 21:6; 730 22:17][****500 4:10; 500 6:35; 530 10:4]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
W zaś ostatnim dniu, (tym) wielkim święta, stanął Jezus i zawołał mówiąc: Jeśli ktoś pragnie. niech przychodzi do mnie i niech pije.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
W zaś ostatnim dniu wielkim święta stanął Jezus i głośno zawołał mówiąc jeśli ktoś pragnąłby niech przychodzi do Mnie i niech pije
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
A w ostatnim, wielkim dniu święta Jezus stanął i głośno zawołał: Jeśli ktoś pragnie, niech przyjdzie do Mnie i pije.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A w ostatnim, wielkim dniu tego święta, Jezus stanął i wołał: Jeśli ktoś pragnie, niech przyjdzie do mnie i pije.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A w on ostateczny dzień wielki święta onego stanął Jezus i wołał mówiąc: Jeźli kto pragnie, niech do mnie przyjdzie, a pije.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A w ostateczny dzień wielki święta stał Jezus i wołał, mówiąc: Jeśli kto pragnie, niech do mnie przyjdzie a pije.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
W ostatnim zaś, najbardziej uroczystym dniu święta Jezus wstał i zawołał donośnym głosem: Jeśli ktoś jest spragniony, a wierzy we Mnie – niech przyjdzie do Mnie i pije!
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A w ostatnim, wielkim dniu święta stanął Jezus i głośno zawołał: Jeśli kto pragnie, niech przyjdzie do mnie i pije.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
W ostatnim zaś, najważniejszym dniu święta, Jezus stanął i zawołał: Jeśli ktoś pragnie, niech przyjdzie do Mnie i niech pije.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
W ostatnim, najbardziej uroczystym dniu świąt, Jezus wstał i zawołał z mocą: „Jeśli ktoś jest spragniony, niech przyjdzie do Mnie i pije, wierząc we Mnie.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
W ostatnim, wielkim dniu świąt stanął Jezus i wołał, mówiąc: „Jeśli ktoś odczuwa pragnienie, niech przyjdzie do mnie i pije.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
A w on ostateczny dzień wielki święta, stanął Jezus, i krzyczał mówiąc: Jeśli kto pragnie, niech przyjdzie do mnie, i pije!
Przekład literacki
Biblia Poznańska
W ostatni wielki dzień święta Jezus stanął i głośno zawołał: - Jeśli kto jest spragniony, niech przyjdzie do Mnie i pije!
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Останнього великого дня свята Ісус стояв і закликав, кажучи: Якщо хто спраглий, хай приходить до мене і п'є.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
W zaś tym ostatnim dniu, tym wielkim, tego święta stanął Iesus i krzyknął jak zwierzę powiadając: Jeżeli ewentualnie ktoś ewentualnie pragnie, niech teraz przychodzi istotnie do mnie i niech pije.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zaś w ostatnim, wielkim dniu święta, Jezus stanął i zawołał, mówiąc: Jeśli ktoś pragnie, niech przychodzi do mnie i pije.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
A w ostatni dzień święta, w Hoszanę Rabbę, Jeszua stanął i zawołał: "Jeśli ktoś jest spragniony, niech wciąż przychodzi do mnie i pije!
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A w ostatni dzień, wielki dzień święta, Jezus stanął i zawołał, mówiąc: ”Jeżeli ktoś odczuwa pragnienie, niech przyjdzie do mnie i pije.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
W ostatnim, najważniejszym dniu święta Jezus zawołał do tłumów: —Jeśli ktoś jest spragniony, niech przyjdzie do Mnie i pije.