Porównanie tłumaczeń J 7:8

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Wy wejdźcie na święto; ja jeszcze nie wchodzę na święto to, gdyż Mój czas jeszcze nie wypełnił się.
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Wy wejdźcie na święto to Ja jeszcze nie wchodzę na święto to gdyż pora moja jeszcze nie jest wypełniona
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Wy idźcie na święto; Ja nie idę na to święto, gdyż mój czas jeszcze się nie wypełnił.
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Wy wejdziecie* na święto. Ja nie wchodzę na święto to, bo moja pora jeszcze nie wypełniła się. [* Do Jerozolimy wchodzi się pod górę.]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Wy wejdźcie na święto to Ja jeszcze nie wchodzę na święto to gdyż pora moja jeszcze nie jest wypełniona
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Wy idźcie na święto. Ja nie idę, gdyż mój czas jeszcze się nie wypełnił.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wy idźcie na święto, ja jeszcze nie pójdę na to święto, bo mój czas jeszcze się nie wypełnił.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Idźcież wy na to święto, jać jeszcze nie pójdę na to święto; bo mój czas jeszcze się nie wypełnił.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Idźcie wy na ten dzień święty, ja nie pójdę na ten dzień święty: bo mój czas jeszcze się nie wypełnił.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Wy idźcie na święto; Ja jeszcze nie idę na to święto, bo czas mój jeszcze się nie wypełnił.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Wy idźcie na to święto; Ja jeszcze nie pójdę na to święto, ponieważ mój czas jeszcze się nie wypełnił.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Wy udajcie się na święto. Ja się nie udam na to święto, ponieważ Mój czas jeszcze się nie wypełnił.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
To wy udajcie się na święto. Ja nie pójdę na to święto, ponieważ mój czas jeszcze się nie wypełnił”.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Wy idźcie na święta; ja na te święta nie pójdę, bo mój czas jeszcze się nie wypełnił”.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Wy idźcie na to święto. Ja jeszcze nie pójdę, bo dla mnie właściwy czas jeszcze nie nadszedł.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Idźcie na święto, Ja nie idę na to święto, bo mój czas jeszcze nie nadszedł.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Ідіть на свято; я ж не піду на це свято, бо мій час іще не виповнився.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
Wy wstąpcie na górę do tego święta, ja nie wstępuję na górę do święta tego właśnie, że ten wiadomy mój własny stosowny moment jeszcze nie jest uczyniony pełnym od przeszłości.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Wy wejdźcie na święto; ja jeszcze nie wchodzę na to święto, bo mój czas jeszcze się nie wypełnił.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Wy zmierzajcie na święto; co do mnie, nie zmierzam teraz na to święto, bo właściwy dla mnie czas jeszcze nie nadszedł".
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Wy idźcie na święto; ja jeszcze nie idę, na to święto, gdyż mój stosowny czas jeszcze w pełni nie nadszedł”.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Idźcie więc na uroczystości. Ja na razie nie pójdę, bo jeszcze nie przyszła na Mnie pora.