Porównanie tłumaczeń Tt 1:10

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Jest bowiem wielu nieposłusznych, pustych gadułów i zwodzicieli, głównie ci z obrzezania,
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Są bowiem liczni i niepodporządkowani próżno mówiący i zwodziciele umysłu najbardziej z obrzezania
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Wielu bowiem jest i niekarnych, próżnych gadułów,* zwodzicieli,** zwłaszcza tych z obrzezania,***[*610 1:6][**620 3:13][***510 11:2]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Są bowiem liczni [i]* niepodporządkowani, czczo mówiący i zwodziciele umysłów, najbardziej (ci) z obrzezania**, [* Inne lekcje zamiast "liczni i": "liczni": bez słów "Są bowiem liczni i niepodporządkowani, czczo mówiący i zwodziciele umysłów".] [** Zamiast: obrzezanych.]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Są bowiem liczni i niepodporządkowani próżno mówiący i zwodziciele umysłu najbardziej z obrzezania
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Wielu bowiem to ludzie niekarni, rozgadani, zwodziciele — zwłaszcza wśród obrzezanych.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Jest bowiem wielu niekarnych, oddających się czczej gadaninie i zwodzicieli, zwłaszcza wśród obrzezanych.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Albowiem jest wiele rządowi niepoddanych, próżnomównych i zwodzicieli myśli, a najwięcej tych, którzy są z obrzezki,
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Abowiem jest wiele nieposłusznych, próżnomownych i zwodzicielów, a nawięcej, którzy są z obrzezania.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Jest bowiem wielu krnąbrnych, gadatliwych i zwodzicieli, zwłaszcza wśród obrzezanych:
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Wielu bowiem jest niekarnych, pustych gadułów, zwodzicieli, zwłaszcza pośród tych, którzy są obrzezani;
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Jest bowiem wielu, zwłaszcza wśród obrzezanych, nieposłusznych, oddających się pustej gadaninie, zwodzicieli.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Jest bowiem wielu nieposłusznych, opowiadających głupstwa i zwodzicieli. Wywodzą się oni zwłaszcza spośród obrzezanych.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Bo wielu jest opornych, głupstwa mówiących i myśl bałamucących, a najwięcej z tych obrzezanych.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Jest wielu wichrzycieli, zwłaszcza ze środowiska żydowskiego, którzy pustym gadulstwem bałamucą innych.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Wielu bowiem nie chce słuchać, mówi rzeczy próżne, wielu jest zwodzicieli, zwłaszcza spośród obrzezanych.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Бо є багато таких, що не коряться, пустомовних і дурисвітів, - особливо з обрізаних;
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Gdyż wielu a najwięcej z obrzezanych jest nieposłusznych, mówiących brednie i zwodzicieli umysłów,
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Bo wielu jest takich, zwłaszcza ze stronnictwa Obrzezanych, którzy się buntują, którzy zwodzą ludzkie umysły swym bezwartościowym i bałamutnym gadaniem.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Wiele jest bowiem ludzi krnąbrnych, czczych gadułów i zwodzicieli umysłu – zwłaszcza tych, którzy obstają przy obrzezaniu.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Wielu jest bowiem takich, którzy nie okazują posłuszeństwa, a poprzez bezsensowne dyskusje zwodzą innych ludzi, szczególnie tych, którzy wywodzą się z judaizmu.